When you come back Çeviri Rusça
1,108 parallel translation
Bring my gun when you come back!
Захвати моё ружьё, на обратном пути!
What are you going to tell them when you come back?
Что ты скажешь тем, кто вернётся?
Do what you have to do and leave me out of it, and don't describe it when you come back.
"Иди делай что тебе нужно только меня не трогай!" И не нужно мне ничего рассказывать когда вернёшся!
When you come back, you'll go back to Karen.
A по приeзду нaзaд, ты вeрнёшьcя к Кaрeн.
Don't forget the code when you come back.
Не забудь код когда вернёшься.
Don't you just love it when you come back from the bathroom to find your food waiting for you?
Тебе нравится, когда ты возвращаешься из уборной, а на столе тебя ждет еда?
When you come back to me
Доброе утро!
Tell us all about Amsterdam when you come back.
Расскажешь про Амстердам, когда вернешься.
You work all the time £ ¬ and you have to go on road trips... and when you come back £ ¬ you run off and play.
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
When you come back, Joey will go change and he'll have vacated the chair.
Когда ты вернёшься, Джоуи уйдёт одеваться, и освободит кресло.
This Machine if it works, you travel to Vega at the speed of light. - When you come back... - If you come back.
Если машина всё-таки полетит, ты отправишься на Вегу со скоростью света а вернувшись...
Don't come back here complaining when you go blind.
Вот потеряете зрение, тогда поймете.
Good for you, because when I leave, I don't come back.
Каждое утро я поливал её фотографию, она в полном порядке ".
The doctor said... When I had the last one, the boy, he said : " Be sure and come back if you're pregnant again.
Врач сказал, когда я рожала последнего, мальчика, он сказал "Обязательно приезжайте сюда, если снова забеременеете".
When the sun rises behind our back. You can come back.
Когда солнце поднимется за нашей спиной, вы можете вернуться.
When you're ready, you can come right back.
Но ты можешь вернуться, когда захочешь.
And that is that you come back when you've decided what the society's going to be for.
Возвращайтесь, когда поймете, чего же вы хотите от вашего общества.
As you're stubborn and won't go to the baths with you father, Leila must wash your hair. I want you clean when I come back.
Раз ты продолжаешь упрямиться и не идёшь в бани с отцом, то Лейла может вымыть тебе голову Я хочу, чтобы ты был чистым, когда я вернусь
When do you come back?
А когда вы возвращаетесь?
Hey, Mike, you stay here. When you wake up, come back into town. I'll be waiting for you.
Эй, Майки, полежи здесь, а когда проснешься, возвращайся, я подожду.
Come back when you're rested.
Приходите отдохнувший.
When do you think he'll come back to work?
Как ты думаешь, когда он опять будет в строю?
If you can't figure it out when I come back, the money is mine.
Если не сможешь вынуть их до тех пор, пока я не вернусь, деньги мои.
You have come to know, I'll do when I get back.
Ты пришел узнать, что я сделаю, когда вернусь.
When are you going to come back home back to the United States, where it's at?
Когда ты вернёшься домой? Вернее, в США?
And you, when I come back, I want my book!
Ты мне должен отдать книгу при моем возвращении!
I really appreciate what you're doing, but when can I come back and do some real work?
Я благодарен вам за все, что вы делаете, но, когда я вернусь приличная работа то у меня будет?
I hope to see you when I come back, and that you want to see me no matter in what kind of shape I am.
Даст Бог, увидимся, когда вернусь. Если захочешь, если для тебя не важно, как я выгляжу.
You know, I'm stickin my neck out here, and when I come back for ya, you better be ready.
- Томас. - Томас. - Ты помнишь меня, это Майло.
Why don't you come back when we're all done... and then you could take us all at once, you know? - Save you a lot of mileage.
Вот-вот должна родиться новая жизнь и срочно требуется душа!
I'm gonna run you over when I come back down.
На обратном пути, я раздавлю тебя.
When I come back from the ladies room, I'll tell you how to trap him.
Когда вернусь из дамской комнаты, расскажу вам как заманить его в ловушку.
Do the dead always come back when you think of them?
А мёртвецы всегда появляются, когда о них думаешь?
That's when I hopped the train to come back. I knew you'd be a wreck.
Поэтому я и прыгнула на поезд, потому что знала, что ты будешь вне себя.
Vacation's when you go somewhere... and you don't ever come back.
Отпуск значит, ты куда-нибудь отправился... И ты никогда не вернешься.
I'll know when you come back to me If we should fall
55, 1 мая, Луис, 56, 17 мая, Билли... 66, 26 сентября
I think you'll be safe, but just in case I'll knock 3 times when I come back.
Я думаю, что вы будете в безопасности, но на всякий случай, я постучу З раза, когда я вернусь.
Me and the guys, we were wondering... when are you gonna come back on duty?
Мы с ребятами, тут все гадаем когда же вы вернетесь на службу?
You want some magazines or something when I come back tomorrow?
Принести тебе завтра журналов или еще чего?
When we come back, you'll have three more chances to win a spot holding a rope under Woody Woodpecker.
Когда мы вернемся, у слушателей будет еще 3 попытки выиграть право держать веревку под Вуди Вудпеккером.
When I come back, I'll tell you... - what Bubba used as a penis.
Когда я вернусь, расскажу, как Бубба жил без оторванной пиписьки.
When do you come back?
– Когда ты возвращаешься в Мадрид?
And when I come back, I want you in my bed.
Когда вернусь, хочу, чтоб ты была в моей койке.
When you get out of the hospital... you'll need somewhere to rest for a while before you come back.
Когда ты выйдешь из больницы, тебе надо будет немного отдохнуть где-нибудь, прежде чем вернуться.
- They may when I tell them that if you do not come back with me the Centauri will begin harassing their families back home.
- Примут если я расскажу им, что будет, если ты не вернёшся со мной Центавр примет жёсткие меры по отношению к их семьям.
When your love is truly giving, it will come back to you tenfold.
Если твоя любовь искренна, тебе воздастся десятикратно.
Stay right here with your family so I'll know where you are when I come back for you.
Оставайтесь здесь, Чтобы я знал где вы, когда вернусь.
You know those guys who used to come back from the war when we were kids?
Этих парней, вернувшихся с войны.
When I come back, if I was you, I'd be gone.
Если бы я был на твоем месте, то, когда я вернусь, то я бы сделал отсюда ноги.
So I'm gonna have to ask you to come back when you're... When that centimeter's up.
Когда этот сантиметр нарастет, тогда и приходи.
What will Janeway do when you don't come back?
Что сделает Джейнвей, если ты не вернёшься?
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37