When you grow up Çeviri Rusça
427 parallel translation
Are you gonna be nice to your mother when you grow up?
Ты будешь хорошо относиться к маме, когда вырастешь?
And when you grow up, you'll be driven like a horse by San-chan.
И когда ты вырастишь, ты тоже будешь лошадью Сан-тяна.
You'll understand when you grow up.
Ты поймешь, когда вырастешь.
I was just thinking that maybe you'll become a poet or a philsopher when you grow up.
- Из тебя выйдет поэт или философ.
You will become a rather hard and wise, but open-minded man when you grow up.
Ты станешь твердым и мудрым, но открытым чеповеком, КОГДЗ подра ( тешь.
What are you going to be when you grow up?
Кем ты станешь, когда вырастешь?
When you grow up...?
Когда станет большим...
What are you gonna do, when you grow up? Oh, i don't know.
А что сам будешь делать, когда повзрослеешь?
You'll find out when you grow up
- Подрастешь, узнаешь.
What do you want to be when you grow up?
Кем хочешь стать, когда вырастешь?
Now say what you want to be when you grow up.
А теперь скажите, кем вы хотите стать, когда вырастете.
- Yeah, come back when you grow up!
- Приходи через три года, Пиндя!
When you grow up, we'll talk about that.
Вот когда вырастешь тогда мы и поговорим об этом.
The girls will like you when you grow up.
Будешь нравиться девушкам, когда вырастешь.
What do you want to be when you grow up
А, кем ты будешь, когда вырастешь?
And when you grow up, remember that your father was named Kirill, just like you.
А как подрастешь, так знай - отца твоего, как и тебя, Кириллом звали.
- Well, when you grow up, you will pay me. I'm not in a hurry.
Вот ты подрастешь, ты и заплатишь.
When you grow up, it won't feel heavy.
Когда ты подрастешь не будешь чувствовать тяжести.
When you grow up with my father, you get immune... or insensitive to certain kinds of things.
Когда ты растешь рядом с моим отцом, то вырабатывается иммунитет... или нечувствительность к определенному сорту вещей.
When you grow up, don't be the kind of woman who deceives men.
Что когда ты вырастешь, ты не будешь такой, как она.
What do you want to be when you grow up?
Слушай, Антек, а кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
When you grow up you'll see what I mean.
Когда вырастешь, поймешь то, что я говорю.
* ARE BURNING BRIGHT * * YOU THINK IT'S JUST SUNSHINE AND SINGING AND PRETTY COLORS WHEN YOU GROW UP?
как часто ты радовала меня, когда рождественские огни ярко горели...
When you grow up, you have to drink beer. I was always dreaming about very powerful people.
Я постоянно думал об очень могущественных людях, диктаторах и обо всем, что с этим связано.
- Molly, when you grow up,
Цќй, ћали, огда вырастешь, мы тебе объ € сним...
For your dowry when you grow up, baby.
Для твоего приданого, когда вырастешь, детка.
When you grow up as I did, an orphan raised by a sister 16 years older you have few illusions.
Когда растешь сиротой, как я, и тебя воспитывает старшая сестра остается мало иллюзий.
I'm the one who brought you to life... so you better thank me when you grow up... and you better do everything I tell you to do, OK?
Спасибо скажешь, когда подрастешь. Ты будешь слушаться меня и помогать мне. Понятно?
Unfortunately, when you grow up, the brain and reason develop.
К несчастью, по мере взросления у нас развиваются разум и рассудок.
When you grow up... your heart dies.
Когда ты взрослеешь... твоё сердце умирает.
Holmes, what do you want to be when you grow up?
- Холмс. Ну, а вы? Как вам рисуется взрослая жизнь?
What do you want to be, when you grow up?
Кем хочешь стать.. когда вырастешь?
When you're a kid and don't understand anything you think when you grow up it will all make sense.
В детстве ты ничего не понимаешь и думаешь что когда вырастешь, все приобретет смысл.
Then when you grow up, you keep waiting for the day.
Ты вырастаешь и продолжаешь ждать, когда это случится.
All right, what do you want to be when you grow up?
Xopoшo, a кeм вы xoтитe cтaть, кoгдa выpacтeтe?
Have no bad attitude to him... when you grow up with years, you'll understand it yourself...
Ты о нём не подумай плохого... подрастёшь, всё поймёшь сам с годами...
Norm, what do you want to be when you grow up?
Норм. Кем ты станешь, когда вырастешь? .
When Zenta and Sampei grow up you'll take it back as was decided.
Когда Дэзнта и Сампэи вырастут они заберут её обратно, как было решено.
When I grow up, you earn enough to buy a gold necklace.
Когда я вырасту, то заработаю достаточно чтобы купить золотое ожерелье.
What do you want to be when you grow up?
Бандитом.
- When are you going to grow up?
- Когда ты повзрослеешь?
I will pay you when I grow up!
Я заплачу, когда стану большим!
When your little birds grow up, you have to get them husbands.
Зти пташки подрастут, надо женихов искать
To you, Arturo, they'll make you eat it, when you'll grow up maybe with the excuse that it's good for preventing cancer
— Какие изысканные слова! А тебе, Артуро, придется его жрать, когда вырастешь, под предлогом предотвращает рака.
Doctor, when you raise children you have to worry, otherwise, they'll grow up to be bums.
Доктор, когда вы воспитываете детей, вам приходится волноваться. В противном случае все они вырастут бездельниками.
When will you grow up?
Когда же ты повзрослеешь?
Hey, when are you jerks gonna grow up?
Да когда ж вы придурки повзрослеете!
I don't shut up, I grow up. And when I look at you, I throw up.
Я не заткнусь, а глядя на тебя скорее проблююсь.
When you grow up, you'll understand.
Когда подрастешь, поймешь.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
When you're a kid, you think you'll grow up to be wonderful instead of an asshole, like everybody else.
¬ детстве думаешь, что вырастешь прекрасным человеком а не таким засранцем, как все вокруг.
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you said 77
when you're a kid 24
when you're dead 37