Whether Çeviri Rusça
11,553 parallel translation
Whether it cost me or not, you know that.
Ќеважно, какой ценой дл € себ €.
It doesn't matter whether he was unconscious or not, whether he lives or dies.
Не важно, был он в сознании или нет, жив он или мертв.
Whether or not he can put them in terms you'll understand is another matter.
Сформулирует ли он их так, чтоб вы поняли - другое дело.
I mean, maybe once upon a time this was about whether or not he was innocent or some sort of, you know, psycho murderer, but that ship sailed a long time ago, along with your career at Nelson and Murdock.
Может быть, когда-то ты занималась этим, чтоб найти доказательства его невиновности или, знаешь, о том, что он психопат-убийца. но это всё уже закончилось, как и твоя карьера в "Нэльсон и Мёрдок".
We need to determine whether a tumour was the cause of Mr. Pimblett's supposed insanity.
Мы должны определить, стала ли опухоль причиной предполагаемого безумия мистера Пимблетта.
To see whether I might captain their ship to the North Pole.
Хотели убедиться, что я мог бы провести их корабль к Северному полюсу.
I only care about being the first man to the North Pole, whether it's under the flag of Canada or Sweden.
Я всего лишь хочу стать первым человеком, покорившим Северный полюс, неважно, под флагом Канады или Швеции.
To know where I am and who I'm with at all times, whether you want to, or not.
Всегда знать, где я и с кем я, хочешь ты того или нет.
Whether he's guilty or not.
Виновен он или нет.
Whether you see it coming or not.
Предвидишь ты это или нет.
I'm not sure whether to be horrified or impressed.
Не уверен, мне стоит ужасаться или поражаться этому?
Whether you see it coming or not.
Видишь ты ее или нет.
Doesn't matter whether you're a sinner!
! Неважно, если ты грешник!
Doesn't matter whether you're a saint!
Неважно, если ты святой!
And find out whether he wrote down his recipes.
И разузнать, где он записывал свои рецепты.
Bring it on. Question is, whether he's protecting himself or Vanessa.
Соответственно, возникает вопрос : защищает ли он себя или Ванессу?
I've made my peace with death, whether I go to Heaven or Hell.
Я упокоюсь с миром пойду ли в Рай или Ад.
Because whether we escape or end up in prison or what have you, we are gonna be together.
Потому что неважно, сбежим мы или останемся в тюрьме мы будем вместе.
Each time you choose a toy, whether it be a doll or a figurine, a race car, building block, you are beginning a journey that's so...
Каждый раз, когда вы выбираете игрушку и не важно будет это кукла или статуэтка, гоночная машинка, строительный блок, вы начинаете свое путешествие, это так...
She's been a really great mentor to me, whether she knows it or not.
Она была действительно хорошим наставником для меня, знала ли она это или нет.
The only question is whether you tell me before we start or after.
Единственный вопрос, на который ты ответишь, прежде чем мы начнём или продолжим.
Whether they're wearing a red cape or not, they are a threat to this country, our freedom, and our lives.
Неважно, носят они красные плащи или нет, представляют угрозу этой стране, нашей свободе и нашим жизням.
I'm glad to try and keep the peace, but, um, we're not really gonna be able to defuse these tensions until we know whether this woman and child were targeted or murdered in some random event. We're transporting the child's father over from County, where he's awaiting trial for dealing heroin, believe it or not, to notify him in person.
Я бы рад попытаться сохранить мир, но мы не можем реально разрядить обстановку, пока мы не узнаем, что эти женщина и ребёнок были убиты специально или случайно мы перевозим отца ребёнка из окружной тюрьмы, где он ожидает суда за торговлю героином
The thrill, Casey, is about whether you can or can't outsmart this animal.
Волнение, Кейси, вызывает мысли о том, сможешь ли или нет, перехитрить это животное.
Well, I just can't decide whether I want the lobster or the shrimp.
Ну, я просто не могу решить, что я хочу : лобстера или креветок.
I would recommend a lumpectomy, possibly followed by radiation, ( fading ) Depending on whether we find any microinvasion in the margins.
Я бы порекомендовала частичное удаление опухоли, возможно с последующим облучением, в зависимости от того, найдем ли мы какие-то микро-опухоли в тканях.
Look, the point is, whether you have shagged someone or not, I would forgive you so you could forgi...
Не важно, изменял ты или нет... но я б тебя простила, и ты бы мог...
About whether I had the shot.
О том, была ли у меня возможность выстрелить.
Okay, whether or not that you had to kick Ruiz, if his murder was a retaliation to him turning witness, then your career and mine is fucked with ten dicks running.
Не важно, что ты был вынужден бросить Руиза. Если его убили из-за сотрудничества с нами, то и твоя карьера, и моя теперь покатится ко всем чертям.
It is both our duties to serve others, whether we like it or not.
Служить другим - наш долг, нравится нам это или нет.
Whether or not you believe is up to you.
Веришь ты или нет - зависит от тебя.
If you have any feelings for your son. Or care whether he lives or dies. Now, drink.
Если ты любишь сына и хочешь, чтобы он жил тогда пей
I've been carrying this around ever since I found out... who you were, deciding whether I should give it to you or not.
Я таскал её с собой с тех пор, как узнал... узнал, кто ты, всё думал, надо ли его тебе отдать.
Yes, I can, but the question is whether I should.
- Использовать-то я могу. Но вот стоит ли это делать?
Colombani needs to trace the man who bought the train ticket to Goderville and to find out whether similar tickets were bought before the other farms were attacked.
Коломбани необходимо выследить человека, купившего билет до Годервилля, выяснить, покупались ли подобные билеты в дни других нападений на фермы.
You had a single mother who cared for you, so my dad and I care whether you wrap yourself around a tree or get shot by one of these gangsters.
Тебя воспитала мать-одиночка, так что нам с отцом не плевать, обмотаешься ли ты вокруг дерева или тебя застрелят эти бандиты.
And whether you believe it or not, I didn't want to be right.
Веришь или нет, я не хотел быть прав.
I don't care whether you trust me or not.
Мне плевать, доверяете ли вы мне или нет.
And whether it's marital issues or a health problem... Or a psychosexual blackmail scheme... It happens.
И будь то проблемы в семье, или проблемы со здоровьем... или психосексуальный метод шантажа... такое бывает.
How we handle it, how we handle ourselves will determine whether or not we survive it, so you want the truth?
То, как мы справимся с этим, как поведем себя, решит, переживем ли мы это. так вы хотите правду?
I know you're probably gonna tell me that me being up here, being able to look in, has absolutely no effect on whether she's still alive.
Я знаю, ты, наверное скажешь мне, что будучи здесь наверху и имея возможность её видеть, я совершенно не влияю но то, жива она или нет.
Anyway, I said that I hadn't thought much about whether or not I would keep it or not, but that if we got stuck in here for much longer, then I wouldn't really have a choice.
Как бы там ни было, я сказала, что особо об этом не думала, оставлять его или нет, но если мы пробудем тут дольше, тогда у меня не будет особого выбора.
About whether you're the right guy to get us out of here.
о том, что тот ли ты человек, которому можно было доверять вывести нас отсюда
Whether you're out of there or not.
Со мной вы или нет.
Now, you see anyone, you send them back, whether they look sick or not.
Теперь, увидишь кого - нибудь, отправляй их назад, несмотря на то, выглядят они больными или нет.
Whether or not you need them is beside the point.
Нужны или нет — не относится к делу.
Now, I wonder, in light of this, whether you might go back and use your considerable influence and ask your Cabinet colleagues if they might reconsider their decision to oppose the marriage.
В свете этого я хочу поинтересоваться, не могли бы вы вернуться туда, использовать свое значительное влияние и попросить своих коллег по Кабинету пересмотреть свое решение касательно этого брака.
What I'm trying to say is, I know you have my back, always have, whether it was fixing me up with Jeff Patton or telling me to get up off of my duff.
Я пытаюсь сказать, что ты был рядом, всегда, когда пытался свести меня с Джеффом Паттоном или когда просил перестать себя обманывать.
Whether it's your past with Sofia...
Твое прошлое с Софией...
Whether it's a long-lost son you didn't know you had or busted windows at the restaurant or a frickin'sous-chef who sucks, it's always be something that can be more interesting than what's going on in these four walls because, you know, babies are boring.
Или появившийся ниоткуда сын, которого ты не знал, или плохие окна в ресторане, или отстойный су-шеф, всегда будет происходит что-то более интереснее, чем то, что происходит в этих 4 стенах, потому что, знаешь, младенцы скучные.
Whether you know it or not, you're still working through your feelings, which is fine, but I'm a grown-ass man, and I've been around the block enough to know how this ends.
Знаешь ты это или нет, ты все ещё разбираешься со своими чувствами, и это неплохо, но я уже взрослый мальчик. и я не понаслышке знаю, чем это заканчивается