English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Wise

Wise Çeviri Rusça

4,335 parallel translation
Hey, hey, but very wise.
Но очень мудро.
So, taking a cue from my very wise son, I decided to get my foot in the door and really make some noise.
Так что следуя совету моего премудрого сына, я решил сделать первый шаг и наделать немного шума.
I'm home. No, no, no, don't blow me out, wise guy.
Нет, нет, нет, не задувай меня, умник.
When I was a little girl, my mom used to dress me and my sisters up as the Three Wise Women and we would sing "o little town of Bethlehem."
Когда я была маленькой, мама наряжала нас с сестрами в трех волшебниц и мы пели "О, маленький Вифлеем".
Because if you're very wise and very strong..... fear doesn't have to make you cruel or cowardly...
Потому что, если ты очень мудр и очень сильный..... fear не должны сделать Вы жестокому или трусливо...
Creative-fulfillment-wise, yes.
Творческой самореализацией, да.
You said such wise things.
Сказали столько мудрых слов.
Wise move, sweet cheeks.
Правильно поступила, сладкие щечки.
How careful have you covered your tracks, health-wise?
Как тщательно ты скрываешь свои проблемы со здоровьем?
Are you sure that's wise?
А вы хорошо подумали?
Word to the wise.
Умный поймёт с полуслова.
"Even God finds it hard to love and be wise at the same time."
"Даже Бог находит, что любить сложно, а ведь он мудр."
How come you got to be the wise one?
И как это получилось, что ты у нас мудрый?
When did you get to become so wise?
Это ж когда ты стал таким мудрым?
You remain ever the wise counsel, brother.
А ты все остаешься мудрым советником, брат.
I'd never seen a man like him, powerful yet wise but loved by his people, and...
Я никогда не встречала мужчин подобных ему, могущественного и мудрого, но любимого своим народом, и...
A wise leader allows his people their ways.
Мудрый лидер ведет своих людей по их пути.
That is so wise.
Как мудро.
You know, if you need some time money-wise,
Если у тебя не сразу получится найти работу,
You're wise and sage-like, Mike Warren.
Ты мудрый и глубокомысленный, Майк Уоррен.
In addition to being an Al Fayeed, he is very wise, very loyal, and that is why I would like to make him a permanent member of this body, with the title special consul to the president.
Он не только Аль-Файед, но и очень мудр и верен, и поэтому я хочу назначить его постоянным членом совета на должность особого советника президента.
I think it would be wise to have a healer along.
Думаю, будет разумно иметь при себе целительницу.
Planned and executed not by our human enemies, but by a machine with no fear of death, no moral compass... and a vengeful desire... to send a message... by killing his creators who had made the wise decision... to shut him down.
Спланированным и выполненным не людьми, а бездушными машинами, не боящимся смерти, не останавливаемых моралью. Жажда отмщения своим создателям, справедливо решивших отключить своё творение.
Partner-wise.
Партнёра.
That is so wise.
Это так мудро.
- That's very wise.
- Очень мудро.
Hey, wise guy, I'll be Socrates.
Эй, я буду Сократом.
For to be wise and love exceeds man's might.
Ведь быть разумным и влюбленным трудно.
- And you think hiding a fugitive here is wise, now of all times?
Вы думаете, сокрытие беглеца здесь разумно, именно теперь?
Well, as a wise man once said, science, yo.
Ну, как однажды сказал мудрый человек, наука, йоу.
♪ my charade is the event of the season ♪ ♪ and if I claim to be a wise man ♪ ♪ it surely means I don't know ♪
Спрятан к правде путь во мгле и тумане в своих грезах слышу голос и иду на зов.
A wise tactic, my Chancellor.
Мудрая тактика, мой канцлер.
Isn't wise to kick a man while he's down.
Разве мудро пинать мужчину, пока он лежит.
You're turning into a pretty wise Avatar after all.
И всё-таки ты становишься очень мудрым Аватаром.
You're so wise, General... but you didn't think about all of this, did you?
Ты очень мудр, генерал... Но ты обо всём этом даже не думал, верно?
He knows wise counsel when he hears it.
Он умеет прислушиваться к мудрым советам.
Wise counsel?
Мудрым советам?
Very wise, very principled.
Очень мудрый, крайне принципиальный.
Word to the wise, don't bet on Yertle McQuickShell.
Послушайте моего совета, никогда не ставьте на Пробегаху Быстропанцырко.
Wise.
Мудрым.
But we wise and fortunate followers of Gabriel know that he will only bring about their end.
Но мы, мудрые и счастливые последователи Гавриила знаем, что лишь он сможет покончить с этим.
And he left a trail. It's faint--hacking-wise- - but with a little bit of luck, I will find him, or his laptop.
И оставил след, еле видный, но при определённой удаче, я найду его, или его ноут.
Demarest is, like, all bets off trust-wise.
И Демарест теперь не может ему ни в чём доверять.
Wise choice, my friend.
Мудрое решение, мой друг.
Yeah, okay, wise guy.
Ладно, всезнайка. Просто мне так показалось.
"'No wise fish would go anywhere without a porpoise. "
"Никому не обойтись без своего любимого конька."
You would be wise not to insult the future king of Arendelle.
Было бы мудро не оскорблять будущего короля Аренделла.
You are as generous as you are wise.
Вы не только щедры, но и мудры.
Like some baby wizard sent here by a wise alien race.
Как будто он маг, посланный мудрой расой инопланетян.
That is, uh... that's very wise.
Это... очень мудро.
I love being told what to do by someone who's wise in the ways of the world.
Мне нравится, когда кто-то, кто разбирается в жизни больше чем я, говорит мне, что делать. Обожаю это!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]