Women and children Çeviri Rusça
617 parallel translation
Women and children first, boys.
Женщин и детей вперёд, мальчики.
They're taking advantage of us since we're women and children.
- Они прислали это, зная, что в доме только женщины и дети.
Get the women and children upstairs.
Мать, отведи женщин и детей наверх.
Even now my voice is reaching millions, millions of despairing men, women and children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
They have been killing and kidnapping women and children so the governor has prohibited sheltering travelers.
Они похищают женщин и детей. И поэтому губернатор запретил пускать путников на ночлег.
There's the signal for women and children to leave the room.
Это сигнал для женщин и детей покинуть комнату.
All the men, Women and children.
Мужчины, женщины, даже дети.
Comrades, I already told you : We're only taking wounded women and children.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
... shot Mr. Kaplan twice in full view of horrified men, women and children who had come to the park to see the famed Mt. Rushmore monument.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
Do you think we wanted to murder women and children?
Вы думаете, нам хотелось, чтобы убивали женщин и детей?
Women and children.
Женщины и дети.
Explain it to the women and children, too.
Надо бабам и детям все разъяснить.
Women and children first.
Сначала женщины и дети.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children.
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос, убивая мужчин, женщин и даже детей.
They've killed women and children.
Они мучают и убивают людей!
We had women and children. I told them that.
У нас были женщины и дети.
Women and children first.
Пропустите женщин и детей.
- Mr. Spock, there were 150 men, women and children in that colony.
- Мистер Спок, в этой колонии 150 мужчин, женщин и детей.
Women and children -
Женщины и дети.
100 men, women and children.
100 мужчин, женщин и детей.
And second, some women and children carrying a piñata filled with dynamite might get close enough to that gate.
А во-вторых, несколько женщин и детей с пиньятой, наполненной динамитом, подойдут поближе к тем воротам.
There will be women and children, remember.
Там будут женщины и дети, помни об этом.
Why would they kill women and children?
Почему они убивают женщин и детей?
He said spare the women and children! Give me that!
Он сказал щадить женщин и детей!
This ain't the Washita River, General, and them ain't helpless women and children waiting for you.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети.
Come here and hold back the crowd, let only women and children through.
Сдерживать толпу, пропускать женщин и детей!
Let the women and children through.
Куда? Женщин и детей пропускайте!
You are accused of killing over a thousand people, of torturing hundreds of women and children.
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
Women and children can be careless, but not men.
Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины.
You are gathered here together men, women and children, united in purpos e.
Вы собраны здесь вместе... мужчины, женщины и дети... с одной целью.
Another ten million men, women and children will die unless we help them quickly.
Ещё 10 миллионов мужчин, женщин и детей погибнут, если мы не поможем им и помочь им нужно срочно.
Not only officers leave the country, but women and children as well.
Уезжают не только офицеры. Среди беженцев женщины, дети.
" 104 Israeli men, women and children remain hostages in Entebbe
В Энтеббе до сих пор остались " 1 0 7 мужчин, женщин и детей, а также французы - члены экипажа.
Including women and children.
Женщины и дети включительно.
In the arc of a few centuries, over 8 million women, men and children were burned as witches.
В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
On your spirit of self-sacrifice and your proven valour depend many lives Children, women, old men
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Men with gangrened legs, women in childbirth, and there were children, too.
А это и были убийства : раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
More than half, say, 400 men... and the rest women and a few children.
Из них больше половины... 400 мужчин... остальные — женщины и немного детей.
Now, there's women and children here.
Здесь женщины и дети.
There were women and children, Lara, and they rode them down.
Там были женщины и дети, Лара, и их давили лошадьми.
Captain, the 430 men and women onboard the Enterprise and the ship itself are endangered by these children.
Капитан, 430 человек на борту "Энтерпрайз" и сам корабль в опасности из-за этих "детей".
Don't make the children too young or the women too old and tell'em not to trip.
Подберите не очень маленьких детей и не слишком старых женщин, и пусть они не споткнутся случайно.
... massacring 500 Indians, more than half of whom were women and children.
Больше половины из них были женщинами И детьми.
It is not a question of children or men and women of different ages ; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience.
Дети, мужчины, женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
For Uncle lsamu, as a Party member "practical activities" might mean, for example to make everything in common, the production of children with women to his left, and women to his right
Для дяди Исаму как члена партии "практическая деятельность" может означать, к примеру, совместные усилия по воспроизводству детей. О чём речь ни заведут, всё на баб сведут.
The passenger carriages are reserved for women, children and the elderly
В пассажирских едут только женщины, дети и старики.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
men and women, old people and children, dogs, horses, birds, to fall to the ground, paralysed, plague-ridden,
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
Women of Jerusalem, don't weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
Дочери Иерусалимские! Не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,
Well, for women and young children there is a bed, but for us, for men...
Ну, для женщин и маленьких детей там есть кровати, а для нас, для мужиков...
Men, women, children... Livestock as well. Birds, dogs and cats even...
Мужчины, женщины, дети домашний скот птицы, даже кошки и собаки.