You'd be surprised Çeviri Rusça
624 parallel translation
Honestly, you'd be surprised how quickly the kids get used to the appliances.
Скажу честно, вы будете поражены, как быстро дети привыкают ко всем приспособлениям.
You'd be surprised what I'd give to get an earful of that. - You would.
Я всё равно никогда не научусь петь, как он.
You'd be surprised if you knew how bad things are.
Ты бы удивился, если бы узнал, насколько они плохи.
You'd be surprised how much it's helped to keep the kids from becoming....
Ты не представляешь, как это помогает им не стать...
You'd be surprised the genuine rage you can work off... just by carving a little piece of wood.
Ты не представляешь, как быстро избавляет от злости резьба по дереву.
Melly'd be so disappointed if you weren't surprised.
Мелли расстроится, если сюрприза не получится.
You'd be surprised how many nice people dine with them.
Ты не представляешь, сколько достойных людей уже отужинали в его доме.
You'd be surprised how little time I Have to think about you at all, Mac.
Ты бы удивился, узнав, как мало я вообще о тебе думаю, Мак.
You'd be surprised what a little elbow Grease will do when you're short of money.
Вы не поверите, что могут ваши руки, когда у вас мало денег.
You'd be surprised.
Ты себе не представляешь
You'd be surprised.
Вы бы разочаровались.
You'd be surprised.
Вас ждёт сюрприз.
And once i got them believing it, you'd be surprised how quickly your manly virtues would be changed into suspicious characteristics.
И как только я убедила бы их в это поверить, ты был бы удивлён, насколько быстро все твои мужские качества стали бы для них чем-то подозрительным.
Well, you'd be surprised.
Знаешь, ты удивишься.
- For now. I'd be surprised if you didn't lose most of it.
Вы наверняка проиграете большую часть денег.
I understand your doubts. What's more, I'd be surprised if you had none.
Понимаю Ваши сомнения, даже удивился бы, если бы у Вас их не было.
You'd be surprised how little teaching assistants make.
Зарплата лектора ужасно мала
He's a really normal, nice sort of guy and I've only got to have a normal word in his ear and you'd be surprised what things could happen.
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
You'll be surprised, but I'd like to help you. Mrs. Lukas?
Миссис Лукас?
You'd be surprised.
Вы будете удивлены насколько
You'd be surprised.
Ты удивишься.
You'd be surprised what I've imagined I've seen around here sometimes.
Вы удивитесь, узнав, что мне иногда тут мерещится.
You'd be surprised.
Ты не поверишь.
Dog ain't bad, neither. Greasy, I'll admit, but you'd be surprised how delicate the flavor is, especially when you're starving.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Anyway, I'd be surprised if you managed to get it out of there.
если бы тебе удалось его вытащить оттуда.
No, but... you'd be surprised at some of the girls he's had.
Нет, но ты бы удивился, узнав с кем из девочек он спал.
You'd be surprised.
Вас ждет сюрприз.
You'd be surprised how little difference it makes to me whether you do or not.
Вы удивитесь, насколько мне безразлично, поверите вы мне или нет.
You'd be surprised by what I can do with a bar of soap.
Ты получишь удовольствие.
Well, you'd be surprised what a guy would go through... to get a glimpse of a beautiful body.
Ну, вы будете удивлены, узнав, на что идут мужчины чтобы взглянуть украдкой на прекрасное тело.
It has but you'd be surprised. They do understand. Good.
Конечно но Вы будете удивлены.
And your muscles lock, everything. And you wouldn't be surprised, you would not be surprised if you saw your shoes come out of your mouth. You'd say "Yes!"
Мускулы напрягаются. как твои ботинки изо рта лезут.
You'd be surprised what a bloke can learn if he's interested.
- Вот как? И почему вы так решили?
You'd be surprised, it pays off, too.
Ты удивишься, но и это приносит доход.
I'd be surprised if all you ladies weren't married soon.
Удивлюсь если все вы, дамы, вскоре не выйдете замуж.
You'd be surprised, what a novelty it is.
Вас приятно удивит новизна ощущений...
Sorry I gave you such a hard time, but... you'd be surprised the kind of trash that passes through here.
Извините, что досаждаю, но Вы удивитесь, если узнаете, какой здесь сброд проезжает.
Oh, you'd be surprised at the quality and quantity... of information a lit cigarette can provide.
О, вы будете удивлены, какую огромную и правдивую... иноврмацию можно получить с помощью сигаретного окурка.
Frank, you'd be surprised how people neglect their kids'teeth.
Фрэнк, знаешь ли ты, как люди пренебрегают зубами своих детей.
Those bonds are often very strong. And you'd be surprised. They can often lead to true happiness.
Эти узы часто весьма прочны и, как ни странно, ведут к настоящему счастью!
Albert, you'd be surprised at the connection between the two.
Альберт, связь между ними тебя здорово удивит!
You'd be surprised what I make in a month.
Для вас будет сюрпризом, сколько я зарабатываю в месяц.
You'd be surprised at all the things you don't know.
Ты бы очень удивилась, узнав что там происходит
You'd be surprised at some of the things I find on board these ships.
Вы будете удивлены, если я расскажу Вам, какие вещи иногда можно отыскать на борту этих кораблей.
You'd be surprised how well you can do, particularly with that Hungarian thing.
Особенно, когда все считают, что ты из Венгрии.
You'd be surprised the way total strangers can come together over a game of dominoes.
Вы бы удивились, насколько незнакомые люди могут сблизиться во время игры в домино.
You'd be surprised how often someone needs their pants let out.
Вы будете удивлены, как часто мне приходится распарывать брюки.
You'd be surprised how often that works with women.
Вы бы удивились, как часто это работает с женщинами.
You'd be surprised how often that works. You really would.
Вы удивитесь, если узнаете, как часто это срабатывает.
- Oh, you'd be surprised.
- Вы удивитесь.
I'd be surprised if you weren't shitting in your pants.
Ты бы сильно меня удивил, если бы не наложил в штаны.
you'd better watch out 24
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd better not 25
you'd better be careful 19
you'd better go 90
you'd better be 34
you'd better go home 18
you'd be 37
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd better not 25
you'd better be careful 19
you'd better go 90
you'd better be 34
you'd better go home 18
you'd be 37
you'd better hurry up 17
you'd better hurry 34
you'd be doing me a favor 23
you'd be wrong 19
you'd be dead 120
surprised 240
surprised me 16
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
you'd 62
you'd better hurry 34
you'd be doing me a favor 23
you'd be wrong 19
you'd be dead 120
surprised 240
surprised me 16
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
you'd 62