You hearing me Çeviri Rusça
530 parallel translation
Manu are you hearing me
Маню, под аркой висит огромный флаг!
'Thompson, are you hearing me?
'Томпсон, ты меня слушаешь?
You hearing me? Is this going in, Maggie?
Ты меня поняла, Мэгги?
Are you hearing me, tin can, or do you need you programming upgraded?
Ты слышишь меня, жестянка, или тебе отладить программу?
Are you hearing me?
Вы меня слышите?
You'll be hearing from me on Yelp.
Вы услышите обо мне на Йелп.
- You're not hearing me!
Я начал Восхождение по Лестнице.
You'll hate me for hearing them.
Вы возненавидите меня за эти слова.
Lady, I heard you as plain as you're hearing me now.
Дамочка, я слышал вас также отчетливо, как вы слышите меня сейчас.
I said I heard you as plain as you're hearing me!
Я сказал, что слышал вас также отчетливо, как вы слышите меня сейчас!
Hearing how well you were doing crystallized Grandfather's dissatisfaction with me.
Услышав, что у тебя все отлично дедушкино неудовлетворение мной только кристаллизовалось.
Then you'll be hearing from me sooner than I thought.
Значит, мы встретимся раньше, чем я думал.
Oh, I'm sick of hearing about how you took care of me and raise me up.
- Меня тошнит от твоей болтовни, как ты меня растил и обо мне заботился. Никто не просил меня рожать и...
You are dirt, just like me and I'm tired of hearing about that Georgia plantation and all them lily-white friends of yours.
Ты такое же дерьмо как и я. И я устала это слышать. Плантация в Джорджии и все твои друзья.
Do you love me enough to accept hearing me without seeing me?
Любишь ли ты меня настолько, чтобы согласиться слышать, но не видеть меня?
You'll be hearing from me!
Я с тобой ещё разберусь!
You'll be hearing from me.
Мы ещё встретимся.
I've seen you talk, judge, insult, and much more than that and now you'll do me the favour of hearing how things are!
Я вижу, как ты говоришь - судишь, оскорбляешь, больше чем... И сейчас ты делаешь мне одолжение - слушать такие вещи!
You'll be hearing from me, goodbye now.
- Подожди минуту... Пожалуйста! - Я перезвоню тебе!
I've been looking for a worthy opponent and you've passed my first tests brilliantly. You will be hearing from me again.
Всю свою жизнь я искала стоящего противника и ты блестяще прошел мои первые маленькие проверки.
Sir, if, as you have said, you do love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing before Parliament, which is the lords and commons assembled. Sir, I submit you seek only to delay the course of justice.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне,... вашему королю, выступить перед... палатой лордов и всеобщим собранием.
You'll be hearing from me
Вы меня ещё услышите.
- Don't want to hear a word, You'll be hearing from me after you hear from Alron, what he has to say about this fiasco,
ЦЌичего не желаю слышать. " мне ещЄ есть что вам сказать, ѕосле того, как јлран выскажетс € по поводу этого позорища.
Aww, come on, Danny, what do you want me to do? I didn't make the hearing aid.
Ой, да ладно, Дэнни, что ты хочешь от меня?
I'm afraid that both you and your mother will have been worried... at not hearing from me during the past weeks... but my situation here has become a difficult one.
Боюсь, что ты и твоя мама взволнованы... что от меня не было никаких новостей последние несколько недель... но сейчас ситуация здесь осложнилась.
I'm going to be defending myself and I wondered if you could see your way clear to perhaps advance me a small loan until the hearing.
Я сам себя буду защищать. И я подумал, что Вам не составит затруднений ссудить меня небольшой суммой в долг до начала слушаний.
I like hearing you make me promises.
Мне нравится слушать, как вы мне обещаете.
You'll be hearing from me!
- Да. - Вы обо мне ещё услышите!
I'm telling you what it is. You're just not hearing me.
Я рассказываю, а вы меня не слышите.
Damn it, John, you're not hearing me.
Черт возьми, Джон, ты меня не слушаешь!
You. Lee-Wortley and the sister they were behind me in the church, I could not stop hearing them.
Мистер Ли-Уортли и его сестра стояли в церкви рядом со мной, и я слышала их разговор.
Somebody has to kill all those rumors you keep hearing about me.
Надо же как-то опровергать те слухи, что передают тебе обо мне.
Let me assure you... that this is not one of those shady pyramid schemes... you've been hearing about.
Позвольте вас заверить, это не одна из финансовых пирамид о которых вы слышали.
After hearing it, you may stop seeing me.
После того, как Вы это услышите, Вы, возможно, не захотите больше меня видеть.
What I'm hearing is that you wanna walk away, desert me.
Я слышу, что ты хочешь уйти и послать меня подальше.
Hearing Jake speak of you... reminded me of how much I miss my own parents.
Слушая рассказы Джейка о вас... я поняла, насколько я скучаю по моим родителям.
- You'll be hearing from me.
- Я вам позвоню. - Окей.
Senator, you promised me a hearing.
Вы даже не посмотрели на сообщения ФБР...
You didn't even look at the F.B.I. Reports. When you were my guest at the Tangiers Hotel, did you not promise me a fair hearing?
Когда Вы были моим гостем в Отеле Танжер, вы обещали мне честное слушание?
You were in the building. - I was in the building? You know I was at that dinner, and you swore to me I would have a fair hearing.
Вы знаете, что я был на этом обеде, и вы поклялись мне что у меня будет честное слушание.
Is the kind of crazy thing you won't be hearing from me.
Именно таких глупостей ты никогда от меня не услышишь
You cannot clap me for contempt of a hearing.
Вы не можете упечь меня без разбирательства дела.
I can imagine how you must feel hearing me talk.
Могу себе представить, каково вам все это выслушивать.
One is that you lend me the hearing aid, and the other, that you keep the boy till I come back.
Первое, одолжи слуховой аппарат, а второе присмотри за мальчиком, пока я не вернусь.
You let me talk because you know hearing my words is punishment enough.
Ты позволяешь мне говорить, потому что знаешь, что мои слова для меня достаточное наказание.
I'm here only because my wife would have wanted me to give you a fair hearing.
" пришел сюда выслушать вас лишь потому, что мо € жена этого хотела бы.
You give me three days - three days - until the hearing is over, OK?
Дайте мне 3 дня, пока не закончится слушание дела.
Watch your shit? You're not hearing me, Nick.
Последить за твоим барахлом?
" I can't stop hearing what you said to me.
"В моих ушах по-прежнему звучит все, что ты сказал мне".
You're not hearing me.
Ты просто не слышишь меня.
I got five towns to cover, Counselor, and you bring me this? I don't have time for a hearing.
Я рассматриваю дела в пяти городах, а вы обращаетесь ко мне с этим иском.