English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You really think

You really think Çeviri Rusça

10,095 parallel translation
And you really think we have a shot at sole physical custody?
И ты правда думаешь, что у нас есть шанс на единоличную опеку?
Do you really think you're gonna win Mrs. Powell back by... by cutting off her money and making her miserable?
Вы правда думаете, что сможете вернуть миссис Пауэлл если заберете деньги и она станет несчастной?
Do you really think you're gonna win Mrs. Powell back by cutting off her money and making her miserable?
Вы и правда думаете, что вернете миссис Пауэлл, отняв у нее деньги и делая ее нищей?
Do you really think he's gonna get back together with you after that?
Ты и правда думаешь, что вы будете вместе после такого?
But do you really think prison is the best place for children?
Но ты правда думаешь, что тюрьма хорошее место для детей?
Did you really think you could come here and socialize?
Ты действительно думала, что придешь сюда и будешь общаться?
You really think that's gonna make any difference?
Вы правда считаете, это что-то изменит?
You really think he's the devil?
Вы серьёзно считаете его дьяволом?
Do you really think this is about the money for him?
Вы что, думаете, это ради денег?
You really think that boy is capable of stabbing his mother in the neck?
Ты что, думаешь, этот мальчик смог бы воткнуть нож в шею своей матери?
You really think it was her?
Ты правда думаешь, это была она?
Do you really think it's that easy?
Ты, правда, думаешь, это так просто?
You really think you can control everything, don't you?
Ты всерьёз считаешь, что можешь всё контролировать, да?
Did you really think you'd be able to convince me by making this call, Mr. President?
Вы правда думали, что сможете убедить меня по телефону?
You really think people are gonna stick around because of GIFs?
Ты правда думаешь, что людей удержат гифки?
And you really think that she could be behind this?
И ты действительно думаешь, что она может стоять за этим?
Did you really think that you just stumbled upon this money and these drugs?
Вы действительно думаете, что просто так наткнулись на эти деньги и наркотики?
You really think so?
Ты правда так думаешь?
Do you really think I'm just gonna let you walk out of here?
Ты же не думаешь, что я позволю тебе уйти отсюда?
Do you really think that I would allow a traitor into my ranks?
Неужели ты думаешь, что я допущу предателя в свои круги?
Did you really think this stall tactic was going to work?
Вы правда думали, что этот отвлекающий маневр сработает?
Do you really think this is gonna work?
Думаешь, это и в правду сработает?
Do you really think he'd shoot at us?
Правда думаешь, он будет в нас стрелять?
You really think anyone here is gonna cop to seeing the murder?
Ты правда думаешь, тут кто-то признается, что видел убийство?
I know that you all think that it's really weird that I'm marrying my ex-brother-in-law.
Я знаю, вы все думаете, что это странно что я выхожу замуж за бывшего моей сестры.
And I really think you should consider taking a meeting with me.
И я правда думаю, что ты должна встретиться со мной.
It's a really small town and I know a lot about your current rep and I just... I don't really think he's right for you.
Этот город не такой большой, и я знаю многое о твоем нынешнем агенте, и я просто не думаю, что он для тебя подходит.
I think it'll really help you, Joss.
Думаю, они тебе очень помогут, Джосс.
I-I think, like Marisol said, this... this class is really important, you know?
Я думаю, как сказала Марисоль, эти занятия очень важны, понимаете?
- I am really grateful for the opportunity you gave me, Michael, but I don't think we should keep working together.
- Я правда благодарна за возможность, которую ты мне представил, Майкл, но я не думаю, что нам стоит продолжать работать вместе.
- Um, I don't think you really can.
- Не думаю, что можешь.
This is a place that really helped me, and I think that it might help you, too
Есть место, в котором мне помогли, и они могут помочь и тебе.
You think Jonathan really did something wrong with the IRS?
Думаешь, у Джонатана правда проблемы с налоговой?
I really think that we can talk through this, you know, and get past it, and then you can stay here.
Я правда думаю, что мы сможем поговорить про это, забыть прошлое, и тогда ты сможешь здесь остаться.
I really think you're blowing the whole Scott thing out of proportion.
Я думаю, ты перегибаешь палку со всей этой темой про Скотта.
Or else I'd tell him what I really think of you.
И не сказала то, что на самом деле о тебе думаю.
I really think you're blowing the whole Scott thing out of proportion.
Я действительно считаю, что ты делаешь из проблемы со Скоттом слона.
I think he really looks up to you.
Я думаю он проникся к тебе.
You know, I wasn't sure at first, but I really think this pink makes my toes pop.
Ты знаешь, я сначала не был уверен, но теперь я думаю этот розовый цвет делает мои ноги такими модными.
I think you'd really like them.
Я думаю, они тебе понравятся.
Really, you think so?
Правда, ты так думаешь?
I know this great place I think you'll really like.
Я знаю прекрасное место, которое, как мне кажется, тебе должно понравиться.
- Oh, I don't think you really are, but that doesn't matter because the rest of the world will.
- Не думаю, что это правда, но это неважно, потому что все остальные будут сожалеть.
You think Erica's really gonna show up?
Думаешь, Эрика правда появится?
You think you know people, but when you travel together, that's when you really get to know them.
Вы думаете, вы знаете людей, но когда вы отдыхаете вместе, вот тогда то вы и узнаёте их на самом деле.
- Do you think I would really do something and keep myself someplace where I'm so unwelcome? - Mm-hmm.
- Ага.
That was really interesting, because he says that all he can think of now is how ill you were when that happened.
Это показалось мне очень интересным, с его слов, теперь он может думать только о том, как плохо тебе было, когда это случилось.
I'm sorry ; I think you really need to see this.
Прости, но я думаю, тебе действительно надо это увидеть.
And there's no statute of limitations on murder, so you really need to think about your options right now.
По убийству нет срока давности, так что тебе стоит подумать о своих возможностях прямо сейчас.
Can you imagine what they would think if they knew how good I really am?
Представляешь, что бы все подумали, если бы узнали, какая я на самом деле?
You think that really burns the tumors off your soul?
Думаешь, это поможет избавить тебя от этой опухоли в душе?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]