You will regret this Çeviri Rusça
92 parallel translation
Filth, you will regret this!
Дрянь, ты ещё пожалеешь об этом!
You will regret this.
Вы пожалеете об этом!
You will regret this interference, lord.
Вы будете жалеть об этом вмешательстве, лорд.
One day you will regret this!
Настанет день, когда тьi раскаешься в своих деяниях.
You will regret this night.
Ты пожалеешь об этой ночи.
You will regret this!
Вы об этом пожалеете!
You will regret this.
Вы пожалеете.
You will regret this.
Ты об этом пожалеешь.
You will regret this.
Ты пожалеешь об этом.
You are a damn son of a bitch, you will regret this.
Вы сукин сын! Должны раскаиваться в произошедшем.
Fine, but you will regret this.
Ладно, но ты об этом пожалеешь.
You don't wanna be owned by him, trust me. Rayna... you will regret this.
Ты не захочешь принадлежать ему, доверься мне Рэйна ты пожалеешь об этом
I won't wait forty-eight hours to tell you that, to my very great regret, it will not be possible for me to assist you in this matter.
" Месьё я не буду ждать 48 часов и сообщаю вам что, к моему очень большому сожалению не будет возможным для меня помочь вам в вашем вопросе...
You will not regret this.
Вы не пожалеете.
But if you continue down this road, you will regret it.
Но если ты продолжишь так и дальше, то пожалеешь.
Thanks - You will not regret this.
Спасибо - Ты об этом не пожалеешь.
You LoTeks will regret this.
Вы ещё пожалеете.
You will not regret this, Delenn.
Вы об этом не пожалеете, Деленн.
You guys will not regret this, I promise.
Ребят, вы не пожалеете об этом, я обещаю.
You will not regret this.
Ты не пожалеешь об этом.
Jack, you will not regret this.
Джек, ты не пожалеешь об этом.
But if you make me regret this, I will kill you.
Но я клянусь, если ты заставишь меня пожалеть об этом, я тебя убью.
I promise, you will only live to regret this.
Я обещаю, вы всю свою жизнь, будете сожалеть об этом.
You... will regret this.
Вы... об этом пожалеете.
Listen, you will not regret this either.
— Не...
... Brilliant, you will not regret this. OK.
Отлично, вы не пожалеете.
You will not regret this decision.
Да. Ты никогда не пожалешь о своём решении.
" Dear Mr. White, due to unforeseen circumstances, I regret to inform you that I will no longer be able to perform services at Gate. I thank you for this opportunity.
"Уважаемый мистер Уайт, в связи с непредвиденными обстоятельствами, с сожалением информирую вас, что не смогу более выполнять свои обязанности в" GATE ".
- Trust me young lady, you will not regret this.
- Поверьте мне, юная леди, вы не пожалеете.
But if you are absent in this moment, you will regret it for the rest of what will be a miserable life.
Но если вы будете отсутствовать в этот конкретный момент, Вы будете жалеть об этом весь остаток того, что станет вашей достойной сожаления жизнью.
You will not regret this decision, mrs. Patterson.
Вы не пожалеете о вашем решении, миссис Паттерсон.
You're gonna regret this, Will.
Ты еще пожалеешь об этом, Уилл.
You will not regret this.
Вы не пожалеете об этом.
I promise, you will not regret this.
Я обещаю, вы не пожалеете об этом
Take him. You and your bitch will regret this. Mark my words.
Ты и твоя сучка об этом пожалеете.
- You will not regret this.
- Вы не пожалеете об этом.
If you punish this loyal warrior without understanding the true situation, you will surely regret it later
Если вы накажете верного воина не разобравшись во всем, будете сожалеть позже.
You'll regret this, Randall! You will all regret this!
Вы все ещё об этом пожалеете!
Well, you're both gonna regret this turn of events because I will tell you one more thing.
Ну, вы оба пожалеете о таком повороте событий, потому что я скажу вам еще кое-что.
I said, "You will regret treating me like this."
Я обещала, что ты пожалеешь о своём отношении ко мне.
You will not regret this.
Вы не пожалеете о своем решении.
And help me figure out what is in this tonic that turned me young, I will fire you without hesitation or regret!
И, пожалуйста, помоги мне разобраться, что входит в состав этого тоника, что он превратил меня в молодости, а не то я уволю тебя без всякого сожаления!
You will not regret this, Mrs Fanthorpe.
Вы не пожалеете об этом, миссис Фанторп.
Spend the rest of your life with this fool, and this fool will spend the rest of his life making sure you don't regret it
проведи остаток жизни с этим дураком, а этот дурак проведёт остаток своей жизни так, чтобы ты не пожалела.
- You will not regret this.
Ты не пожалеешь об этом.
Well, I regret to inform you that you will never be climbing all up on this.
Ну мне жаль огорчать тебя, но ты никогда не доберешься до этого.
I promise you this- - the only things you will ever regret are the things that you didn't do.
Я обещаю, что единственные вещи, о которых вы будете сожалеть, будут вещи, которые вы не сделали.
If you execute this deal, you're going to come to regret it for the rest of your life, however short it will be.
Если ты выполнишь сделку, ты будешь жалеть об этом остаток своей жизни. какой бы короткой она ни была.
Hey, I'm serious, if I have to pull this car over you will regret it!
Хотя у нас есть рабочая теория по поводу "как"... вы об этом пожалеете!
You will not regret this decision, David.
Вам не придется жалеть об этом решении, Дэвид.
I promise you will not regret this.
Я обещаю, вы не пожалеете об этом.
you will be 199
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will be dead 18
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20