Yourself'i Çeviri Rusça
8,388 parallel translation
If you can look at yourself in the mirror, and still decide that you're gonna toss me into space, because I'm inconvenient to you
Посмотри в зеркало, и ответь. Ты все еще хочешь выкинуть меня в космос? только потому...
You won't even be able to protect yourself if I tell Brienne to cut you down.
Вы не сможете защитить даже себя, если я велю Бриенне зарубить вас.
To raise a legal bill of sale and get this across the border, I need authorisation signed by yourself in the family name in my presence.
Для легализации купчей и возможности вывезти это заграницу вы должны заверить её своей подписью от имени семьи и в моём присутствии.
Maybe you just liked me when I was on my ass... because it made you feel better about yourself
Может я нравился тебе когда был на мели и вызвал у тебя чувство сожаления?
I see you've already made yourself at home in the new office, Mr. Guskov.
Быстро вы освоились в новом кабинете, господин Гуськов.
You said yourself that you are an agent of one country and I am an agent of another.
Я агент одной страны, а ты – другой.
You said yourself, I have no imagination.
- Вы же говорили : у меня нет воображения.
I'm sure you've acquainted yourself with them before now.
- Умоляю, не делай вид, будто ты здесь впервые.
I would say, "Welcome to my country. Make yourself at home,"
Сказал бы, "Добро пожаловать в мою страну чувствуйте себя как дома,"
And I imagine a responsible businessperson such as yourself, wouldn't sell hardware without a means by which to track said hardware.
Я полагаю, ответственный бизнесмен, вроде тебя не стал бы продавать технику, не зная, как отследить свой товар.
- Yourself as well, I'm sure. - Yeah, everyone.
все.
May I not prove inferior to yourself.
Все ж в браке ниже вас не окажусь.
Tatiana, I want you to clean yourself, for I will enter you hard and deep, and it will last for as long or as short as I please.
И это продлится так долго или кратко, как я этого пожелаю.
That's bad enough, but... to rid yourself of such a lovely forest, I...
Это ещё ладно, но избавляться от таких чудесных зарослей...
You didn't get out of bed yesterday saying to yourself, "I'm gonna murder someone tonight."
Ты не мог вчера проснуться, решив кого-то убить.
When I said "help yourself to a nightcap", I meant one.
Когда я сказал, что ты можешь выпить, я имел ввиду одну стопочку
If you've injured yourself, I'll need to put it in my report book.
Если у вас травма, я должна внести это в журнал.
I sense this is a personal letter, since you intend to dispatch it yourself?
Я чувствую, что это личное письмо, раз вы хотите отправить его лично?
She wouldn't like me wasting time when I could be at work, either, or you making yourself late for Scouts.
Она не любила, когда я тратила время, которое могла бы посвятить работе, или чтобы ты опаздывал в клуб скаутов.
I mean, do any of you ever say to yourself,
Я имею в виду, хоть один из вас говорил себе :
I tried to protect you from yourself... but I didn't. I did try to protect you from [stutters] all the shit.
Я старалась защитить тебя от всего этого дерьма.
I understand playing against the computer, but, um, how do you beat yourself?
Я понимаю тех кто в компьютер рубится, но ты-то как себя развлекаешь?
Just wait here and enjoy yourself and I'll whiz back, and then we'll have a...
Дождись меня. Я быстро вернусь, через полчаса.
I'll... Go introduce yourself.
Ты... иди познакомься.
I have heard you compliment yourself.
Я слышу, как вы себя хвалите.
You and I, we both know that guys like yourself, guys with your training, you're a, uh, rare breed these days.
Мы оба знаем, что люди как ты, люди с твоей подготовкой, очень редки в эти дни.
I saw Chloe, so you take yourself right...
Так что рассказывай сам прямо... — Дерьмо!
You want final judgment upon me, you will have to hand it down yourself, as I most certainly intend to do.
Если хочешь последнего суда надо мной, сверши его сам, как я бы сам наверняка сделал.
- I'm asking where you see yourself.
- Я спрашивал о тебе.
If you continue to express yourself outside of protocol, I'm going to hold you in contempt.
Если вы и дальше будете вести себя вразрез с протоколом, я обвиню вас в неуважении к суду.
I don't want you to be hard on yourself.
Я не хочу, чтобы ты себя бичевала.
I command you to heal yourself and then return to me.
Я приказываю тебе исцелиться и вернуться ко мне.
I thought it was to make sure you didn't get yourself killed.
Я думала, ты сказала это, чтобы остаться в живых.
I just want you to be true to yourself.
Я только хочу, чтобы ты был честен с собой.
Watch yourself, sweetie, okay, before I...
- Детка, придержи язык, не то я... - Что?
I can tell you about the city of light, but you won't understand until you experience it yourself.
Я могу рассказать тебе о Городе Света, но ты не поймешь, пока сам не попробуешь.
When I've heard from your father that you've learnt to behave yourself, then I'll give you my hand to kiss!
Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.
- I hope you will make yourself at home here.
- Чувствуйте себя тут как дома.
I imagine you can trust yourself not to make bad decisions.
Дyмaю, ты cмoжeшь yдepжaтьcя oт нeпpaвильныx peшeний.
I don't understand why, as a former soldier yourself, you have sacked all the former soldiers on the staff.
Я не понимаю, почему бывший солдат вроде вас увольняет всех бывших солдат из окружения.
Way I see it, you finagled yourself a month-long paid vacation, you bastard.
Вижу, ты получил месячный оплачиваемый отпуск, ублюдок.
But for real, get yourself some good ear plugs, because I really downplayed how horrible those night screams are.
Но серьёзно, купи себе хорошие затычки в уши, а то я приуменьшил, как ужасны те крики по ночам.
And I know which one you've got from the way you refused to leave that cellar without me 18 months since, so have faith in yourself.
И я знаю, что за инстинкт у тебя, судя по тому, как ты отказалась уходить без меня из того подвала 1,5 года назад, так что верь в себя.
I'm just a normal woman, and you're a photographer, and so you're photographing me, but while you're doing it... you can't help yourself, and you start touching me.
Просто обычная девчонка, а ты - фотограф, и ты снимаешь меня, но в процессе съёмки... ты не сдерживаешь себя и начинаешь прикасаться ко мне.
I can see you've been trying to make improvements on yourself, and I can appreciate the effort, but I don't like you.
Я вижу, что ты пытаешься самосовершенствоваться, и я ценю усилия, но ты мне не нравишься.
Ms. Snodgrass, I know that it's probably a very dramatic thing for a beautiful woman like yourself to witness such barbarianism, but please allow me to conduct the investigation, okay?
- Мисс Снодгрэсс, наверное, для такой прекрасной женщины, как вы, дико наблюдать подобное варварство, но позвольте мне самому провести расследование?
Actually, make your own rules for yourself, because I'm... I make rules for myself, you make rules for you, and then I make rules for you guys as well. That's... that's fine.
- Ты придумывай правила для себя, а я придумаю правила для себя, и для всех остальных.
I shall be otherwise engaged, and you need to find yourself a pretty little heiress to charm out of her petticoat.
Я буду не одна, и тебе надо будет найти хорошенькую наследницу и очаровывать ее.
So I beg you to consider yourself free.
Молю, считай себя свободным.
Well, I think you should ask her yourself.
Я думаю, ты сам должен спросить её.
If you're done, uh, patting yourself on the back, I'm gonna go find his van.
Если ты закончил себя нахваливать, я пойду и найду его фургон.
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24