Yöurself Çeviri Rusça
70,238 parallel translation
Get yourself arrested? Get yourself killed?
Дашь себя арестовать?
Then I'm unsure why you took it upon yourself to intercede with Professor Weber on my behalf, or why you believe you're entitled to my attention in this moment.
Тогда не знаю, почему вы решили спорить с профессором Вебером от моего имени, или почему считаете, что сейчас достойны моего внимания.
If you find yourself bored, please write and share with me why you chose to leave.
Если вам будет скучно, прошу, напишите, поделитесь причинами своего отъезда.
You will never let yourself be told anything.
Не позволяйте себе ничего внушать.
You only cared about yourself.
Ты думал лишь о себе.
I just don't want you to punish yourself for the rest of your life.
Просто не хочу, чтобы ты до конца жизни ругала саму себя.
Not until you feel you've made something of yourself.
Так и будет, пока ты не ощутишь, что чего-то добился.
Calm yourself, Mileva.
Успокойся, Милева.
And you're left... holding a mewling newborn, asking yourself, "How the hell did I get here?"
А ты остаёшься... с младенцем на руках, спрашивая себя : "Как, чёрт возьми, я тут оказался?"
I know you, brother. You can barely... dress yourself, let alone raise a family.
Я тебя знаю, брат, ты едва можешь... одеться, не говоря уже о семье.
You musn't blame yourself.
Не вините себя.
Mileva, calm yourself.
Милева, успокойся.
Put yourself back on the moving train, and really think about it.
Вернись на едущий поезд и подумай об этом.
Is that what you tell yourself when you keep stuff from Alex?
Это ты себе говоришь, когда скрываешь всякое от Алекс?
The plant is highly toxic, and you're poisoning yourself.
Это крайне токсичное растение и вы себя травите.
You're gonna be here an awful long time, so I would say, why don't you make yourself at home?
Вы задержитесь здесь надолго. Поэтому, позволю себе сказать, милочка, будьте как дома.
Can you tell me why you wanted to hurt yourself, Eduard?
Скажи, почему ты хотел навредить себе, Эдуард?
When was the last time you actually enjoyed yourself?
Когда ты в последний раз отдыхала?
You had better prepare yourself for tremendous resistance from our colleagues.
Лучше подготовьтесь к сопротивлению наших коллег.
You've established a strong reputation for yourself.
Вы заработали себе твёрдую репутацию.
What would you tell yourself?
Что бы ты сказал себе?
Eduard, you mustn't upset yourself...
Эдуард, не расстраивай себя...
I thought you'd have bumped yourself upstairs by now.
Я думала, к этому времени вы уже продвинулись по службе.
You had to see for yourself.
Ты должен был увидеть сам.
You're really gonna put yourself through that torture?
Ты правда собираешься взвалить на себя это?
Help yourself, before it's too late.
Помогите себе, пока не слишком поздно.
Saved yourself a drive.
Сэкономили бы лишнюю поездку.
No. You do this to yourself.
Вы себя изводите.
Look at yourself, Olivia.
- Посмотрите на себя, Оливия.
But you can check them yourself.
Но вы можете сами проверить.
Do help yourself.
Угощайся.
You're making this worse for yourself.
Вы делаете хуже для себя.
See for yourself.
Посмотрите сами.
Just be yourself.
Просто будь собой.
You said it yourself...
Ты говоришь сам...
You said it yourself.
- Но вы сами сказали.
Is it for yourself or is it for someone else?
Это из-за вас или из-за кого-то ещё?
Don't kid yourself.
Не обманывай себя.
Is it for yourself, or is it for someone else?
Это из-за вас или из-за кого-то ещё?
Did "home" have to include throwing yourself in front of Matthew Wild?
"Домой" должно было включать в себя броситься на шею Мэттью Уайлда?
Why don't you give them to him yourself?
Почему вы сами ему не передадите?
So watch yourself.
Будьте осторожны.
Are you scared for me or for yourself?
Вы боитесь за меня или за себя?
You may rage in moral superiority, as I did, you can sulk in futile silence, or you might find it more satisfying to allow yourself the same freedom.
Можете держаться с моральным превосходством, как я, можете рыдать в тишине, или же найдёте удовольствие, позволив себе такую же свободу.
- It was you who killed Greg to protect yourself, and then you planted James St. Patrick's fingerprints and DNA at the crime scene right before the tech team got there.
- Это вы убили Грега, чтобы обезопасить себя, а потом подставили Джеймса Сент-Патрика, подбросив на место преступления отпечатки и образцы ДНК.
Whatever you're going to do... please do it without hurting yourself, or our family.
Пожалуйста, что бы ты ни делала, не навреди себе или своей семье.
I'm just curious why you're not including yourself on that list?
Интересно, почему вы не назвали себя?
What have you gotten yourself into, Joe?
- Во что ты вляпался, Джо?
Come on, tell me now and save yourself.
Брось, скажешь сейчас - спасешь себя.
I think it's a way to protect yourself.
- Думаю, это способ прикрыть свой зад.
You still have a chance to cover yourself.
У тебя еще есть шанс прикрыться.
yourself 387
yourself included 25
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
yourself included 25
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24