And god said Çeviri Türkçe
472 parallel translation
And God said...
Ve şöyle buyurdu Tanrı...
And God said to me...
Tanrı dedi ki...
And God said, "Let there be light."
Ve Tanrı dedi ki : "Işık olsun."
And God said, "Let there be a firmament..." in the midst of the waters.
" Suların ortasında bir kubbe olsun.
And God said :
Ve Tanrı dedi ki :
And God said, "Let the earth bring forth grass..." the herb yielding seed and the fruit tree yielding fruit... "whose seed is in itself upon the earth."
"Yer, ot, tohum veren bitki ve tohumu kendisinde olup meyve veren ağaçlar çıkarsın."
And God said, "Let there be lights in the firmament of the heaven..." and let them be for signs and for seasons... "and for days and years."
Ve Tanrı dedi ki : "Gökkubbede ışıklar olsun ve alametler için ve mevsimler için ve günler ve seneler için olsunlar."
And God said, "Let the waters bring forth abundantly..." the moving creature that hath life... and fowl that fly above the earth "in the open firmament of heaven."
Ve Tanrı dedi ki : "Sular, her cinsten bol miktarda canlı mahluk türetsin ve yerin üstünde, gökkubbede kuşlar uçsun."
And God said, "Let the earth bring forth..." the living creature after his kind.
Ve Tanrı dedi : " Yer kendine göre canlı mahluklar türetsin.
And God said, "I will destroy man, whom I have created..." both man and beast, for it repenteth me that I hath made them. "
Ve Tanrı dedi ki : "Yarattığım adamı ve hayvanları yok edeceğim, çünkü onları yaptığıma pişman oldum."
" And God said unto Abraham :
" Ve Tanrı İbrahim'e buyurdu :
And He said to her : If thou believe thou shalt see the glory of God.
" Ve İsa ona'Eğer iman edersen Tanrı'nın yüceliğini göreceksin,'dedi.
That is not the word of God. "Go thou and sin no more," Jesus said.
Tanrı böyle buyurmamış!
We're all God's children, and no matter what they ever tell you in school remember what I said, won't you?
Hepimiz Tanrı'nın çocuklarıyız. Okulda ne anlatırlarsa anlatsınlar dediklerimi unutma, tamam mı?
Daddy, Mama got hurt, and we waited for you, and said prayers for you every night, and God sent you back.
Baba, annem yaralandı ve seni bekledik... Her gece senin için dua ettik ve Tanrı seni geri gönderdi.
He only asked two things of us : "love god," he said, "and love ye one another."
Bizden sadece iki şey istedi : Tanrıyı ve birbirimizi sevmemizi.
Now, you remember, children, how I told you last Sunday... about the good Lord going up into the mountain and talking to the people... and how He said, "Blessed are the pure in heart, for they shall see God"... and how He said that King Solomon in all his glory... was not as beautiful as the lilies of the field?
Hatırlıyor musunuz, çocuklar? Geçen pazar sizlere Yüce İsa'nın dağa çıkıp insanlarla konuşmasını anlatmıştım. Hani "Kutsananların yüreği saftır, çünkü onlar Tanrı'yı görecek olandır," demişti.
First, that I may preach the word of God truly... and you hear it... let us bow our heads to him who said...
İlk önce Allah'ın ismini zikredeyim ve siz de dinleyin başımı şu sözleri söyleyen Tanrı'nın önünde eğelim.
"And so the Lord visited Sarah... " and it came to pass after these things that God did tempt Abraham... " and said unto him,'Abraham.'
" Ve Tanrı Sarah'ı ziyaret etti ve Tanrı'nın İbrahim'i ikna etmesi için kullandığı şeyleri getirdi ve ona şunları dedi :'İbrahim.'
And God said, "Let there be light."
UYGUN OLARAK Ve Tanrı dedi : Lşık olsun.
And Anders tried to twist Viktor's arm, and Viktor said that was a lousy argument for God's existence.
Anders Viktor'un kolunu bükmeye çalıştı, Viktor bunun Tanrı'nın varlığını kanıtlamak için rezil bir davranış olduğunu söyledi.
I said, "God, you get me out of this one, " and I'm really gonna shape up. "
Tanrım dedim, buradan sağ salim çıkarsam... kendime çeki düzen vereceğim.
He said man created a vengeful God out of his own bigotry, and the devil...
İnsanın kendi bağnazlığından kindar bir tanrıyı, kendi cehenneminden de şeytanı yarattığını söyledi.
I said, man of God, and I mean it!
Peygamber dedim ve bunda ciddiyim!
And God blessed them and said unto them :
Ve Tanrı onları kutsal kıldı ve dedi ki :
For God hath said He will bless Sarah and give me a son also... of her.
Tanrı Sara'yı kutsal kılacağını ve bana ondan bir oğul vereceğini söyledi.
And as for Ishmael... God has said "Behold..."
Ve İsmail'e gelince Tanrı dedi ki :
And an angel of God called to Hagar out of heaven... and he said unto her :
Tanrı'nın meleği göklerden Hacar'a seslenip ona şöyle dedi :
My son... the Lord God... appeared unto me... and said unto me, "I am the Almighty God."
Oğlum Tanrı bana göründü ve dedi ki :
- But you said God is good and generous.
Evet tamam da, hep tanrı iyidir bağışlayıcıdır falan derdin.
And so God said :
Ve Tanrı dedi ki :
The god of heaven was astounded and said,
Cennetteki tanrı hayretler içinde kalmış ve demiş ki :...
God knew what he was talking about when he said : Remember, thou art dust and to dust thou shalt return.
Hatırlarsanız, Tanrı, topraktan geldiniz ve toprağa döneceksiniz dediği zaman ne hakkında konuştuğunu iyi biliyordu.
Every night, just like you'd want me to, I've put out the cat, made myself a rum toddy, and before I went to bed, said a little prayer thanking God that I was independent, that no one else's life was mixed up with mine.
Her gece, tam senin istediğin gibi, kediyi dışarı salarım, bir bardak rom alırım, ve yatmadan, bağımsızlığım için şükrederim.
It's said that those who want their wishes to come true should pray there before the image of the god Yunohana, whilst fasting and purifying their body and soul for seven days and seven nights.
Hayâllerinin gerçekleşmesini dileyenler 7 gün ve 7 gece boyunca oruç tutarak bedenlerini ve ruhlarını arındırırken Yunohana-myoujin tanrısının silueti ortaya çıkmadan ibadet etmeleri gerektiği söyleniyor.
I was tired and said : " My God, because not?
Çok yorgundum, "Tanrı aşkına, neden istemeyeyim ki?" diye yanıt verdim.
As it said, we will give ours children, we will give our lives but, with the aid and the favor of God, we will not abdicate of free America nor of our democratic life.
Daha önce de söylediğim gibi, evlatlarımızı, hayatlarımızı feda etmeye devam edeceğiz. Fakat Tanrının inayeti ve yardımıyla ülkemizi ve özgürlüğümüzü koruyup kurtaracağız.
The preacher got up and started talking about God... and I was listening, and I said :
Vaiz kalkιp Τanrι hakkιnda kοnuşmaya başladι. Βen de dinliyοrdum νe dedim ki...
And then he said, "There is no God."
"Demek ki Tanrı diye bir şey yok."
Our forces were not picked men, they were ordinary British and Gurkha battalions, and the rest of the army said, "My God, if those people can do it, we can."
Birliklerimiz seçilmiş adamlardan oluşmuyordu hepsi sırada İngiliz ve Gorka birlikleriydi ve geri kalan askerler de şöyle diyordu : "Tanrım bu adamlar yapabildiyse, biz de yapabiliriz."
You already said that, god damn it, and I just said...
Bunu zaten söyledin, Allah'ın belası ben de diyorum ki...
God blessed them and said be fruitful and multiply.
Tanrı onları kutsadı. Bereketli ve üretken olun dedi.
He told me once he was born a god, and such was the conviction with which he said it, I believed him, and I said I did.
Çok tuhaf bir çocuk.
Now God said it to Muhammad again, and it is new again
Bu kez de Allah Muhammed ile tekrar buyurdu.
The voice said to me, " And I'm not God.
Ses bana : " Ben de Tanrı değilim.
God damn truck drivers, you can't trust them and health officials have said they consider the outbreak of the new strain of rabies as being potentially'the worst of this century.'
Lanet kamyon şoförleri. Hiçbirine güvenemezsin. Sağlık yetkilileri yeni bir tür kuduz salgının patlak vermiş olabileceğini açıkladılar.
And I said, "I think I got it." And she said, "Oh, thank God!"
"Sanırım oldu," dedim. "Oh Tanrya şükür!" dedi.
It was, "Oh," and then I said, "God."
Sonra da "Tanrım" dedim.
I've come here and said I sinned and I'm sorry, and I asked for God to forgive me.
Buraya geldim, işlediğim günah için Tanrı'dan beni affetmesini diledim.
But you said that the Zone was the product of a superior civilization... lt must be boring, too, all those laws, triangles, and no house spirits, and no God, that's for certain.
Fakat sen demiştin ki Bölge üst bir uygarlığın ürünüdür. Yine de sıkıcı olmalı, tüm bu kanunlar, üçgenler, ruhu olmayan evler, Tanrısızlık, bu kesin.
"I, Alexander Ekdahl... swear by holy writ and by the living God... that all I have said, say and will say... is the whole truth and nothing but the truth."
" Ben Alexander Ekdahl... Kutsal kitap üzerine Tanrıya yemin ederim ki,.. ... tüm söylediklerim ve bundan sonra söyleyeceklerim,..
and god bless america 20
and god bless you 16
and god 50
god said 23
said 374
said that 16
said it 16
said no 16
said what 30
and good night 44
and god bless you 16
and god 50
god said 23
said 374
said that 16
said it 16
said no 16
said what 30
and good night 44
and good luck 151
and goodbye 44
and good morning to you 18
and good luck to you 22
and good riddance 22
and grace 22
and gentlemen 19
and go 178
and go home 34
and get the hell out of here 22
and goodbye 44
and good morning to you 18
and good luck to you 22
and good riddance 22
and grace 22
and gentlemen 19
and go 178
and go home 34
and get the hell out of here 22
and go where 106
and george 36
and good 70
and guess what 449
and girls 32
and get away with it 17
and get out of here 36
and generous 18
and guns 18
and george sr 17
and george 36
and good 70
and guess what 449
and girls 32
and get away with it 17
and get out of here 36
and generous 18
and guns 18
and george sr 17