English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ C ] / Course you were

Course you were Çeviri Türkçe

679 parallel translation
- Of course you were right, Edgar.
- Şüphesiz haklıydın, Edgar.
Of course you were.
Elbette şakaydı.
- Of course you were.
- Bekliyorsun.
Of course you were.
Tabiki öylydin.
Of course you were, dear.
Tabi ki kabus, canım.
Of course you were quite right to call me in, Farnham, but...
Beni buraya çağırman kesinlikle doğru bir karardı, Farnham, ama...
Of course you were.
Elbette öyle yapıyordun.
Yes, of course you were.
- Tabi ki ettin.
I was. Of course you were, Mr. Hackl.
- Elbette ediyordunuz, Bay Hackl.
If you were able to gain control of the station, do you think you could possibly just change its course?
İstasyonun kontrolünü ele geçirebildiysen sence yönünü değiştirebilir misin?
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs, I would give you a good spanking, in a business way, of course.
Madam Colet, babanız olsaydım... ki şükürler olsun ki değilim... ve işlerinizi kendiniz yürütmek için girişimde bulunsaydınız... popunuza güzel bir şaplak atardım... mesleki deyiş icabı tabi ki.
You were wearing a thin dress with miles of ruffles a large straw hat, an embroidered shawl, a single bracelet and heavy, gold chain and, of course, the camellias at your waist.
Üstünüzde binlerce büzgülü ince bir elbise geniş bir hasır şapka, nakışlı şal, bir bilezik, ağır altın bir zincir ve elbette belinizde kamelyalar vardı.
Of course we would have it fixed up for you had we known sooner that you were coming but we'll take care of that right away.
Tabiki yakında geleceğinizi bildiğimiz için biraz düzenleme yapmamız gerekiyordu fakat hemen çaresine bakarız.
Of course, I could always wear gloves, press your hands against the pipe after you were dead, and make you look like a suicide.
Elbette, her zaman eldiven takardım, ellerini boruya bastırırdım. Sen öldükten sonra intihar gibi gösterirdim.
- But you were in the war, of course.
- Ama savaştaydınız, elbette ki.
You were gonna give it back to him, of course?
Ama ona geri verecektin herhalde?
Of course I'd marry you if you were free, but...
Bekar biri olsaydım tabiiki de seninle evlenirdim, ama...
I wish you hadn't refused, I mean, forbidden me to, of course, you were quite right, to go to the trial today.
Keşke bugün davaya gitmemi reddetmeseydin. Yasaklamasaydın. Haklıydın ama keşke gitseydim.
Of course, if you were on the case... there would be no mistake.
Tabii eğer bu davaya sen baksaydın... hiçbir hata olmazdı.
Of course he was, as long as you were raking in the dough.
Öyleydi elbet, sen para bastığın sürece.
I thought you knew, but, of course, you couldn't. You were on the train.
Bildiğinizi sanıyordum ama tabii imkanı yok, trendeydiniz.
In the course of the evening, I realized that you were the one to reckon with.
Gecenin ilerleyişinde farkına vardım ki tek bir tahminin vardı.
Of course, Brad, but you were just gonna say that...
Tabii, Brad, neden bunu sevdiğini...
I told them you were probably too busy to see them, as of course you are.
Onlara muhtemelen çok meşgul olacağınızı söyledim. Öylesiniz de.
Of course, if you were smart....
Tabii eğer akıllı olsaydın...
Of course, you were wrong to wound a customer, but I understand completely how you felt.
Şüphesiz ki bir müşteriyi yaralaman hataydı... ama gerçekten ne hissettiğini anlıyorum.
Why, of course it was me you were talking to a moment ago. Who else?
Elbette demin konuştuğun kişi bendim.
When would a man get this fair amount, supposing of course, that you were them?
Sen eğer onlar olsaydın bu miktarı ne zaman öderdin?
Of course, only those of you who were introduced to the Empress.
Ne demek bu? Yani, İmparatoriçeye takdim edilenlerinizin ismi...
Of course I thought you were serious!
Elbette ciddi olduğunu düşündüm.
You really were expecting the guy, weren't you? Of course.
- Gerçekten onu bekliyormuşsunuz.
- Of course you were.
- Anlıyorum güzelim.
- You were, of course, quiet?
- Tabii ki sessiz durdunuz, değil mi?
Were you near that golf course today?
Bu gün o golf sahasının yakınında mı idin?
- Of course, you were absolutely right.
Ve, tabi ki, kesinlikle haklısınız.
Of course, if you were really smart, you'd get some of the other boys together and organise a union.
Eğer gerçekten akıllı biri olsaydın, aynı işi yapanları yanına alıp bir sendika kurardın.
They were gathered by Weeden, of course... for the purpose of frightening you away.
Tabii hepsini Weeden bir araya getirmiş amacı tamamen sizi korkutmaktı.
Oh, but of course. You were stunning in your last film.
- Son filminizde büyüleyiciydiniz.
Of course I do, as much as you expect me to believe you were protecting me from Marvin all morning.
Elbette bekliyorum. Çünkü, beni tüm sabah boyunca Marvini oyalayarak koruduğuna inandırmaya çalışıyorsun.
If I were you, I'd drop the course.
Senin yerinde olsam kursu bırakırım.
- You were joking, of course. - Joking?
- Dalga geçtiniz herhalde.
Of course, they were all written a very long time ago..... but do you know he has started a new poem?
Hepsi de çok uzun zaman önce yazılmıştır tabii ki fakat biliyor musunuz yeni bir şiire başladı?
Of course, if you were to all apologize.
Tabii eğer hepiniz ondan özür dileseydiniz.
Ah, yes, yes, yes, of course she told you, because you and Dudu were blackmailing the Madame.
Ah, evet, evet, evet! Tabii, sana anlatır, çünkü Dudu'yla sen, Madam'a şantaj yapıyordunuz.
If you were on your own of course.
Eğer yalnızsanız tabi ki.
- You asked to be notified when we were to make our course adjustments, sir.
Rota ayarlamaları yapılınca haber vermemizi istemiştiniz.
if you were a girl... which, of course, you are... and if I were a man, which, for argument's sake, let's say I am... and I wanted to touch you, well...
Zaten öylesin. Ben de erkek olsaydım ve diyelim ki öyleyim sana dokunmak isteseydim kendimi tutmamalıyım.
Which, of course, doesn't make any sense because the only people in the house at that time were her and you.
Canın cehenneme. Siz üzgün değilsiniz. Fakat kayıtları araştırmanız gerekmiyor.
Well, you were supposed to be my maid of honor, but of course I didn't hear from you. Sharon feels too conspicuous since she's popped.
Güya baş nedimem olacaktın ama tabii bir haber alamadım senden ve Sharon balon gibi şiştiği için çok dikkat çektiğini düşünüyor.
You know, of course, there were four men down there?
Orada dört kişinin olduğunu biliyorsunuz değil mi?
And then it became quite quiet until we got within range of the force and then you could start to make out what was happening at the task force and what the recovery course would be - we'd not yet seen it as the ships were blacked out,
Filonun menziline girdiğimizde ortalık iyice sakinlemişti. Artık görev gücünde ne olup bittiğini anlamanın vakti gelmişti. Kurtarma rotası ne olacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]