English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ E ] / Ease off

Ease off Çeviri Türkçe

171 parallel translation
- And when you're doing sentry, though, just ease off a point on the rum.
Ve görev başındayken, romdan uzak durun.
Ease off a point on the rum!
Bir hırsız rom çalmış!
Ease off on the stern lines!
Pupa halatını gevşetin!
Ease off.
Sakin ol.
Ease off the halyards.
Yelken ipini çek.
You tell that boy of yours to ease off, Sylvester.
Şu senin oğlana söyle biraz sakinleşsin, Sylvester.
Batman to Robin, ease off on the power!
Batman'den Robin'e, biraz yavaşla!
He's right, you have to ease off a bit.
Haklı, biraz gevşe!
Just ease off.
Sadece yavaş ol.
Ease off
Rahat ol.
Let it ease off!
Oluruna bırak!
Mr. Scott, ease off.
- Bay Scott, gevşetin.
Ease off your saddle.
Çok sessiz olacağız.
Ease off two degrees.
İki derece gevşet.
- Ease off, Tony.
- Yavaş ol, Tony.
Ease off on the brakes!
Freni azalt!
We're on the gravy train... but what the public says is ease off on the marzipan.
Parayı kolay cebe indiriyoruz... fakat söylenenlere göre marzipan sosu azalıyor.
Easter is coming up, and things ease off at Easter.
Paskalya yaklaşıyor. Ve bu zamanda işler biraz ağırdan alınır.
Ease off your throttle, Cliffjumper! Remember what Prime said : "just find them"!
Hadi, aşağı inip biraz metal bükelim!
Ease off.
Tamam sakin ol.
- Ease off, Brand.
- Sakin ol Brand.
Ease off on the jib a bit.
Floku sal biraz dikkat.
- Ease off on the main.
- Anayı gevşet.
Ease off!
Yavaş ol!
You never ease off on somebody like that... Not when there's money involved.
Ortada para olduğunda, böyle kişilere karşı asla gevşek davranma.
Try and ease off on the brake.
Freni hafifçe bırak.
If we can prove to Coffey that there aren't Russians down there, maybe he'll ease off the button a little bit.
Hippy, bak ; Coffey'e burada hiç Rus olmadığını kanıtlarsak belki de o ateşleme düğmesinden elini çeker.
Okay, okay, okay! Ease off! Ease off!
Tamam, tamam, sakin ol, sakin ol.
- Ease off.
- Sakin ol.
Ease off.
Yavaş ol.
- Ease off, Dad.
Yavaşla biraz, baba.
- Ease her off a point.
- Bir derece kır.
- Ease her off a point, sir.
- Bir derece kır.
A spoiled child who's grown up in ease and luxury, who's always had her own way, and whose misdirected energies are so childish... that they hardly deserve the comment even of a butler on his off Thursday.
Rahat ve lüks içinde büyümüş... kendi başına buyruk şımarık bir çocuk... ve o yanlış yönlendirilmiş enerjisi o kadar çocukça ki... izin günündeki bir uşağın yorumunu bile hak etmiyor.
Ease her off a bit.
Gemiyi biraz rahat bırak.
Ease her off and put her on 160 and then get that first-aid kit.
Biraz hızını kes, rotayı 160'a ayarla, sonra da ilk yardım çantasını getir.
- Ease it off, Jerry.
- Sakin ol, Jerry.
- Ease her off, a little bit.
- Onu biraz yavaşlat, çok az.
All right, Bill, now ease it off.
Haklısın, Bill, şimdi biraz sakinleş.
I want to cut off his hands to ease my anger
Onun kafasını keseceğim!
Guaranteed to ease your pain and take the chain off your brain.
Acınızı dindirecek ve beyinlerinizi açacaktır.
You gotta give the men their ease in their off-duty.
Adamları izin saatlerinde rahatlatmalısınız.
Look how he shakes off four or five defenders with ease.
Bakın dört veya beş savunmacıyı nasıl silkeliyor.
ease off, April.
Yapma April.
Oh, I was gonna ease it off.
Oysa ben yumuşakça yapacaktım.
If I can't ease it off, I'll give it a good tug.
Eğer yumuşakça yapamazsam, sıkıca asılırım.
When I'm off the stand, they'll ease up.
Ben ifade verdikten sonra rahatlarlar.
Now, then what you do is you just ease that hammer back there and squeeze off a round.
Şimdi genç adam, tek yapman gereken horozu yavaşça çekip bir el ateş etmek.
And they take them off with such ease..
Ve bu kadar kolaylıkla çıkarıyorlar...
I'll just ease this baby up to : "Der freezing my heinie off."
Şimdi bu bebeğin ayarını "Der Popo Dondurucu" ya getiriyorum.
They make this little circular incision in his lower back ease the pressure off his spine, and he's good as new.
Omurgasındaki basıncı azaltmak için dairesel bir kesik attılar, ve işte karşınızda adeta yeni gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]