English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ Q ] / Question time

Question time Çeviri Türkçe

837 parallel translation
Question time will come at the end of the session.
Afedersiniz ama soruları gezinin sonunda alacağım.
Ask one question at a time!
Sorularını tek tek sor.
Why, sure it's only a question of time when he's going to be caught.
Oysa yakayı ele vermesi an meselesi.
- Fortunately this time it isn't a question of anyone's word. I have proof.
Neyse ki kimsenin sözüne bakmaya gerek kalmayacak.
Seems every time we ask a question, folks either shut up... or walk away like they'd never heard us.
Ne zaman bir soru sorsak insanlar ya susup kalıyorlar ya da bizi hiç duymamış gibi yürüyüp gidiyorlar.
Monsieur, we come to question you for the last time.
Sizi son kez sorgulamaya geldik, mösyö.
It's a question of time! It'd take weeks to convince them.
Polislere masum olduğumu kanıtlamak haftalar alır.
It was only a question of time, and not very much time at that.
Zaman meselesiydi. Ve fazla zamanı kalmamıştı.
You'll have to ask that question some other time
Bu soruyu başka zaman sormak zorundasınız.
Don't you worry gentlemen it's only just a question of time before we catch Captain Simpson.
Kaygılanmayın, beyler, Kaptan Simpson'u yakalamamız sadece zaman meselesi. Fazla uzaklaşmış olamaz.
When Davidson was apprehended within fifteen minutes of committing the theft but by that time he'd hidden the articles in question and they've yet to be found.
Davidson soygunu yaptıktan onbeş dakika sonra yakalandı fakat o zamana değin söz konusu çalıntı malları saklamıştı ve onlar bu bu güne kadar da bulunamadı.
I ask myself that question all the time.
Ben de kendime hep bu soruyu soruyorum.
Now it has become only a question of time before some government raises it's flag over Atoll K.
Artık Mercan Adası K'nın üstünde bir bayrağın dalgalanması an meselesi.
Before our friend will take this question seriously, his stomach has to get a lot worse, and he'll have to waste much, much more time.
Dostumuz bu soruyu ciddi olarak düşünmeye başlamadan önce... midesinin durumunun daha da kötüye gitmesi ve çok daha fazla zamanı boşa geçirmesi gerekiyor.
One question at a time.
Birer birer sormalısın.
They others all look at you each time I ask a question.
Her soru soruşumda hepsi sana bakıyor.
It's only a question of time.
Sadece bir zaman meselesi.
Did he tell you about the time he overwhelmed a 45-year-old maiden by the simple tactic of being the first man in her life to ask her a direct question?
Sana 45 yaşındaki bir bakireyi... soruyu doğrudan soran ilk erkek olma taktiğiyle elde ettiğini anlattı mı?
I figured it was just a question of time before somebody would find the body.
Birisinin cesedi bulmasını sadece bir zaman meselesi olarak gördüm.
Yeah, but this is the first time I've ever heard the question.
Evet ama bu soruyu duyduğum ilk sefer.
It's not a question of an exact time.
Sorun ne zaman geleceği değil.
I tell you, it's just a question of time now.
Bakın söylüyorum, artık her şey an meselesi.
You may take your time with this question, Sister.
Bu soruda acele etmeyebilirsiniz, Rahibe.
This is only question of time.
Sadece zaman ile alakalı.
This dominant equilibrium is brought back into question... each time unknown people try to live differently.
Bu başat denge tekrar tekrar sorgulanır... her seferinde bilinmeyen insanlar farklı şekilde yaşamaya çalışırlar.
I'll question you in good time.
Vakti gelince konuşursun!
I'm sorry, Counsel, but the question is not relevant at this time.
Kusura bakmayın Avukat Bey ama bu soru şu an uygun değil.
- This time it's a question of who gets to the - Maybe they'll ask your permission to begin. - This time it's a question of who gets to the button first.
Savaşmak için senden izin alıyorlar zaten, değil mi?
Only question I ever ask is, "What time's your husband coming home?"
Tek sorduğum soru, "Kocan ne zaman eve geliyor?" olur.
It's just a question of time.
Bu sadece bir zamanlama meselesi.
It... it is only a question of time, gentlemen.
Şu anda tek bir sorun var beyler.
It's just a question of time. I'll get out of here.
Buradan çıkmam sadece an meselesi.
I have another question, captain. Is not the Bridge the wrong place for the Dohlman, at a time like this?
Bir başka soru da - köprü bir Dohlman için yanlış bir yer değil mi?
It's just a question of time, that's all.
Yalnızca zaman sorunu, hepsi bu.
Every time, I ask myself the same question... how can I be so damn stupid to keep coming back?
Her seferinde, kendime aynı soruyu soruyorum : Nasıl hep buraya geri dönecek kadar aptal olabiliyorum?
Very well, then, tell José that we must meet and discuss this question... wherever and whatever time he wishes.
Pekâlâ öyleyse, José'ye söyle buluşmalı ve bu problemi görüşmeliyiz. Nerede ve ne zaman isterse. Anladın mı?
For the time being, there's no question of going to Paris.
Evet, ama şimdilik Paris'e gitmek söz konusu değil.
It's just a question of time.
Sadece zaman meselesi.
Whether Mulligan can tell time or not is another question.
Mulligan'ın saate bakmayı bilip bilmediği ayrı bir mesele.
The last time I asked you that question, you said "no" in a loud and clear voice.
Sana son sorduğumda yüksek sesle "hayır" demiştin.
It's the first time you ever asked me a question like that.
Böyle bir şeyi bana ilk kez soruyorsun.
It's a question of waiting for a more appropriate time in their lives.
Ama asıl mesele, onların hayatlarında daha uygun bir zamanı beklemek.
The only real attempt to question the authority of the Judge's court... occurred the time Bad Bob came to town.
Yargıç'ın mahkemesinin otoritesini tek ciddi sorgulama teşebbüsü Bad Bob kasabaya geldiğinde olmuştu.
Ask a Jew anything, he always answers with another question, to buy time to think.
Onlar gibi yapın. Bir Yahudi, soruya her zaman soruyla cevap verir. Bu, ona düşünmek için zaman kazandırır.
This is question and answer time.
- Haydi, şimdi soru cevap zamanı.
It's only a question of time.
Tüm mesele zaman.
Now the question is, can we get there in time?
Şimdi mesele, zamanında halledebilecek miyiz?
No, Sir, it's a question of time.
Hayır efendim, sorun zaman.
This time tomorrow, I could be duplicating 1,200 copies of a letter... to 1,200 families, asking them not to question government policy!
Yarın bu zamanlarda 1200 mektup yazmış kopyalıyor ve 1200 aileye hükümet politikasını sorgulamamalarını söylüyor olabilirim!
Just a question of time.
Bu artık an meselesi.
We seem to have spent so much time on this question.
Görünen o ki, bu sorun için daha çok zaman harcayacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]