Seems to me Çeviri Türkçe
3,991 parallel translation
It seems to me there are mixed signals on the constitutionality of DOMA, and it is left up to the individual courts to decide on the veracity of a marriage.
Bana öyle görünüyor ki, EYS'nin anayasaya uygunluğu hakkında karışık sinyaller var,... ve bir evliliğin gerçekliğine karar vermek bireysel mahkemelere bırakılmış.
Seems to me like this whole thing is a draw.
Beraberlikten başka bir yol göremiyorum.
It seems to me that you're allowing your emotions to cloud your judgment.
Bana kalırsa duygularının kararlarını etkilemesine izin veriyorsun.
Seems to me your friend was right.
Bence arkadaşın haklı.
So it seems to me like I'm standing next to a poor excuse for a Batman.
Yani bana Batman için zayıf bir özürün yanında duruyormuşum gibi görünüyor.
It just seems to me that ever since she returned from the Dark Tower she hasn't been quite herself.
Yalnızca bana sanki Kara Kule'den döndüğünden beri kendinde değilmiş gibi geliyor.
Seems to me like you're enjoying your little trysts as well.
Küçük buluşmalarınızdan epey zevk alıyorsunuz gibi geliyor bana.
You see, right now, it seems to me like my employers are trying to fire a pregnant woman, and if that's the case, I will sue you and them and the whole hospital.
Şimdi bana öyle geliyor ki çalışanlarım hamile bir kadını işten çıkarmaya çalışıyorlar. Eğer durum buysa önce seni, sonra onları, sonra da tüm hastaneyi dava ederim.
It seems to me to be utterly astonishing that it's possible for scientists to take an individual and to detect these millions of digital pieces of information to actually read it out as though it was a computer disk.
Bana tamamıyla hayret verici gelen şey bilim insanlarının bir bireyi alıp milyonlarca sayısal bilgi parçasını tespit edebilmesi ve bir bilgisayar diski gibi okuyabilmesi.
You try to educate people, which you're doing brilliantly, it seems to me.
İnsanları eğitmelisin, ki bence burada harika bir iş çıkartıyorsun.
♪ Seems to me I could live my life ♪
Öyle geliyor ki yaşarım bu hayatı
It seems to me, sir, you're describing precisely the sort of dictator the Democrats have been howling about.
Efendim, bana öyle geliyor ki, tam da Demokratların şikayet ettiği türden bir diktatör tarif ediyorsunuz.
Seems to me like he's just got a bad indicator.
Bana gösterge arızası gibi geliyor.
It seems to me everything you used to say in the past...
Bana öyle geliyor ki, geçmişte söylediğin şeyler...
This seems to me to be an elementary right.
Bu bana göre temel bir hak olmalıdır.
It seems to me mr. spector had to have been standing a minimum of 10 feet from the event for him to have avoided being painted... painted with brain matter and blood.
Bence Bay Spector beynin içindekilerin üzerine boşalmasına engel olabilmek için en az, en az 3 metre uzaklıktaydı.
But sometimes, it seems to me... the training is unnecessarily painful.
Ama bazen düşünürümde bu çabalamak çok acı verici.
It seems to me that he wasn't
O değildi gibi geliyor bana..
So, seeing as how he's come into some cash lately, some no-fooling-around cash that he didn't even have to work for... It seems to me only fair if we settled up.
Şimdi onu böyle para babası görünce çalışmadan gelen parayı da görünce hesaplaşmanın vakti geldiğini düşünüyorum.
And it seems to me... that you offer quite a flattering opinion of this company, don't you?
Ve bu bana şey gibi geliyor... bu şirket için oldukça gurur verici fikirler sunabilirsin, değil mi?
Everybody seems to me to be completely normal.
Bence herkes tamamıyla normal görünüyor.
It seems to me he was a bit of a hero.
Bir parça kahraman gözüküyor.
It seems to me the father should have some say in his son's naming.
Bence babanın da, oğlunun adında söz hakkı olmalı.
Seems he'd love for me to open this club.
Görünüşe göre kulübü benim açmam daha çok hoşuna gitmiş.
Seems ready to me.
Bana hazırmış gibi geldi.
He seems to be asking me about where something is?
Bir şeyin nerede olduğunu soruyor gibi görünüyor.
It seems fine to me.
Bence gayet sağlam.
This is to help with digestion, so take it. If it seems to be getting worse, let me know.
Bu hapı iç ve geçirmezse bana haber ver.
[The text you meant to send to Jae Hee... it seems you sent it to me.]
Sanırım Jae Hee'ye yollayacaktın.
Dude seems fine to me.
- Bana iyi gibi geldi.
This seems to matter more to me than it does to you.
Bu benden daha çok senin için önemli gibi görünüyor.
Seems like a good twist in the story to me.
Bana hikâyedeki iyi bir düğüm noktası gibi gözüküyor.
Seems pretty straightforward to me.
Bana oldukça basit görünüyor.
It seems quite serious to me.
Bana göre, ciddi görünüyor.
She seems fine to me.
Bence normal gözüküyor.
"The world around me seems to be a lie"
Etrafımdaki tüm dünya yalan görünüyor.
We've been through some crazy shit tonight and it's really put things in perspective for me, and if everything is as fucked up as it seems, then there's something I need to tell you.
Bu gece başımıza çılgınca şeyler geldi ve tüm bunlar aklımı başıma getirdi, her şey göründüğü kadar berbatsa, sana söylemem gereken bir şey var.
Seems like it to me.
- Bana öyle gibi geldi.
I couldn't pull it off. My hair seems to hate me.
Ben olsam çıkarmazdım, görünüşe göre saçlarım benden nefret ediyor.
The presence of the bodachs tipped me off to Fungus Bob... but not to his two co-conspirators, which now seems... intentional.
Bodach'lar beni mantar Rob'u takip etmeye zorladı. Planı yapan bu ikisiydi. Bunu kasten yapmışlar.
He seems glad to see me.
Beni gördüğüne memnun görünüyor.
It seems just a blink ago I was sentenced to kitchen duties for the term of my natural life, and then you spotted me.
Bir tık önce, günlük yaşamımın içerisinde... bir mutfak mahkümuydum, ve siz beni birden nereye getirdiniz.
So forgive me if I spin the story in a way that seems superficial to you, Elspeth, but that is not how I see myself.
Hikayem senin hayallerinde şekillendirdiğin... gibi olmadıysa üzgünüm Elspeth, Ayrıca bu benim kendimde gördüğüm kadın da değildir.
This dirty deed has to be RawaI's... but he seems to have forgotten that what he begins... is often put to an end by me.
Bu kirli işin arkasında Rawal olmalı. Ama görünüşe göre, onun başlattığı şeyin hep benim bitirdiğimi unutmuş gibi.
I read it and it seems fine to me.
Okudum ve beğendim.
It seems a little extreme to me.
Bana biraz abartı geliyor.
Sometimes everything seems unreal to me.
Bazen herşey bana gerçek değilmiş gibi geliyor.
Um... It seems to me... And Carl...
Carl, Jason yanlışsam düzeltin.
It seems fine to me.
Bana iyi göründün.
Well, it seems enormously patronizing to me.
Bana çok kibirli gibi geldi.
Coming out, to me, just seems so'90s, you know?
"Açılmak" bana çok, doksanlar geliyor.
seems to be 24
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499