Show off Çeviri Türkçe
2,397 parallel translation
It would have been a lot easier if you'd been there to show off your FBI credentials.
FBI kimliğinle birlikte orada olsaydın daha kolay olabilirdi.
To show off.
Gösteriş yapmak için.
Show off.
Bakayım. Topa bak be!
You mean show off.
Gösteriş yapmak demek istiyorsun herhalde.
No, actually my dream is to get your stupid show off the air.
Hayır. Aslında hayalim aptal programını yayından kaldırmak.
Umm, well, I guess if that's your dream, then I have to tell you how to get my show off the air.
Sanırım hayalin bu olduğuna göre, sana programı nasıl yayından kaldırabileceğini anlatmalıyım. Tamam.
Fine. If you want to get this show off the air, then the first thing you have to do is write or email the TV station's supervisor.
Programı yayından kaldırmak istiyorsan ilk yapman gereken şey televizyon sorumlusuna mektup veya e-posta göndermek.
So he wanted to show off?
Gösteriş yapmak mı istedi yani?
Show off at the clubs, you know.
Adam dövdürtmek için, bilmiyor musun sanki?
If I go out there and show off my magic, I run the risk of losing them as friends.
onları arkadaş olarak kaybetme riskini yaşarım.
Come on, Twilight. Any one of these tricks, even the tiniest, would be enough to show off Trixie.
en ufağı bile Trixie'ye gününü göstermek için yeterli olur.
I don't wanna show off Trixie.
Trixie'ye gösteriş yapmak istemiyorum.
Which means it's an opportunity to show off your skills.
Başka bir deyişle, gerçek yeteneklerini göstermelisin.
Time for Shadow Gear to show off some teamwork!
Gölge Takımı'nın devreye girme zamanı!
Now that he's the commander of Wisagun, he'll show off his sword.
Artık Kraliyet Muhafızları'nın Komutanı da oldu.
- Do you want to show off a few items of clothing?
- Ken... Benim için bu kıyafetleri giyip modellik yapar mısın?
I have to show off for a moment.
Bir saniye göstermem gerek.
I don't like to show off, but yes.
Hava atmak istemiyorum, ama evet.
You have this cool new toy and you wanna show it off, just like your grades.
Böyle havalı yeni bir oyuncağın var ve notlarınla olduğu gibi bununla da hava atmak istiyorsun.
This is a woman that went off to Iraq during the shock and awe show and refused to imbed with the troops.
Bu kadın en kötü zamanlarda Irak'ta bulunup, sakinliğini yitirmeyip alaylarla birlikte kalmayı reddetmiş biriydi.
All right, show-off.
Pekâlâ, gösterişçi.
You fake up the papers, you scrub off the blood and dirt, and you clean it up so that all the pretty people can show it off in their pretty bloody houses.
Belgeleri uydurursun, elindeki kanı ve kiri temizlersin, ve muhteşem insanların güzel kanlı evlerinde onlara gösterimi yaparsın.
Do you, show-off?
Öyle mi artist?
Once we cooled off, we agreed she'd leave the show and start a new life... together.
İkimiz de sakinleşince, programı bırakıp birlikte yeni bir hayata adım atmaya karar vermiştik.
Show-off.
Gösterişçi.
I wouldn't doubt if a couple chicks show their pussies off.
Kızların hepsinin amcıklarını bile göstereceğine şüphem yok.
I wouldn't doubt if some of the muchachas show their panochas off.
Kızların "Panocha" larını göstereceklerine eminim.
They might show their panochas off.
Gösterirler herhalde.
Well, first off on the tour, I'll show you my barn.
Gezimizin ilk kısmında ambarımı göstermek istiyorum.
Show-off.
Gösterişçi!
I... I just don't wanna seem like I'm a show-off.
Sadece gösteriş yapıyormuş gibi görünmek istemiyorum.
He told me to keep it in my pocket, just for protection... not to show it off.
Onu korunmak için kullanmamı ve cebimde taşımamı söylemişti. Sağda solda gösterme demişti.
I want to show you off.
Hava atayım seninle.
Fahrettin this guy looks like a real show-off.
- Fahrettin Abi!
But if either of you makes even one peep about the show being dirty, I'm turning it off.
- İşte bu! Ama biriniz bile programın edepsizleşmeye başladığı hakkında tek kelime ederse, kapatırım.
"And there are times when it's appropriate to show them off."
Ve bu yetenekleri göstermenin yerine göre uygun olduğunu.
As of today, your show is taken off air.
Bugünden itibaren şovun yayından kaldırılacak.
Come on, guys, I want to show mike's mom That I can pull off a normal, traditional family thanksgiving.
Hadi ama hanımlar, Mike'ın annesine normal ve geleneksel bir şükran günü yemeği verebileceğimi göstermek istiyorum.
- I just wanna show you off. - Aw.
Sadece, herkesin seni görmesini istiyorum.
I'm going to show them off!
Bu posterle hava atacağım.
These guys come in off the street and try to show me.
Bu adamlar sokaktan geldi ve bana gösteri yapmaya kalkıyorlar.
Show-off... Alright, close your eyes.
Gösterişçi seni!
What a show-off.
Blöf yapıyor!
I could just take it off and show it to you!
Sadece bunu kabul edip size gösterebilirim.
Whether it's to my family or anyone else, I'm going to show you off proudly ; as the man I care about.
Ailem ya da başka birinin yanında önemsediğim bir adam olarak seni gururla göstereceğim.
Once you find the first pearl, the map will show you the next one, and the next one, and then you're off to Hades.
İlk inciyi buldunuz mu, haritada sonraki belirir, sonra da diğeri, sonra doğruca Hades.
Nobody likes a show-off, man.
Kimse bir gösterişçiyi sevmez.
If you have nice pieces like this, you get to show them off.
Bunun gibi güzel parçalarınız varsa göstermek istersiniz. Bunun gibi güzel parçalarınız varsa göstermek istersiniz.
We can show that off.
Hava atarız.
Except for that show-off talking rat.
Şu gösteriş budalası, konuşan fare haricinde tabi.
In the show it looked not so bad off.
Gösteri için bu kötü olur. Yeni bir at bulabilir miyiz?
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
officially 347
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28