Underdog Çeviri Türkçe
323 parallel translation
Isn't it strange you always seem to fight with the underdog?
Her zaman, zayıfın yanında görünmen tuhaf değil mi?
Always ready to sacrifice some underdog to win a point.
Bir puan kazanmak için bir mazlumu kurban etmeye her zaman hazırsınız.
I've always been a great champion of the underdog.
Her zaman, zayıftan yana olan büyük bir şampiyondum ben.
- Hey! - Well, you're the underdog, aren't you?
Kalabalığın desteğini alıyorsun ya.
So, Apollo Creed, on January 1st, gives a local underdog fighter an opportunity.
yani Apollo Creed 1 Ocak'da sıradan yerel bir boksöre fırsat verecek.
A snow-white underdog, and I'm gonna put his face on this poster with me.
El değmemiş bir boksöre. Onunla beraber posterde resmim olacak.
A 50-to-1 underdog living a Cinderella story, and he's captured people's imaginations all over the world.
Tanınmamış biri, Külkedisi masalı gibi.. .. ve dünyanın her yerindeki insanların hayallerini süslüyor.
And Rocky Balboa, I know, is a 5-to-1 underdog.
Ve Rocky Balboa'nın kazanma şansı 5'te 1.
Now you're a 12-5 underdog.
Şimdi bahisler 12'ye 5.
We're the underdog.
Biz mazlumuz.
It's easy to fall in love with the underdog, but there's an upside and a downside to this thing.
Bu şartlarda idealist olmak çok kolaydır ama madalyonun iki yüzü vardır.
And someday there'll be college football, And department stores, And a parade with a giant inflatable underdog.
Ayrıca ileride kolej futbolu, bölüm hikayeleri, ve devasa şişirilmiş mazlum gösterileri olacak.
Moe and Josh Flatbush and Beneath The Underdog proudly present for your listening enjoyment the Bleek Quintet.
Moe ve Joe Flatbush ve Beneath the Underdog dinleme zevkiniz için gururla sunar. Bleek Quintet!
There's nothing more commercial than a long-shot comeback of a down-on-his-luck underdog.
Boksta kazanması zor olanın geri dünüşü kadar sevilen iş olmaz. Kazanma ümidi olmayanın geri dönüşü.
That's a feeling that's stuck with me - you should stick with the underdog.
Sonra Pierre, Forizon'un mahkemeye sunacağı savları içeren mahkemeye sunulacak kitabı hazırladı.
I understand you're used to sympathising with the underdog.
Haksızlığa uğrayan kişilerin duygularını paylaşmanı anlıyorum.
Downstate Marshall plays its familiar role as underdog... to third-ranked Batavia.
Marshall alıştığı sürpriz takım rolünü... Batavia karşısında da üstleniyor.
See, we been the underdog.
Görüyorsunuz, biz favori değiliz.
Underdog got away!
Underdog kaçtı!
Something went wrong with Underdog and they couldn't inflate his head.
Şişme köpekte ters bir şeyler oldu ve kafasını tekrar şişiremediler.
You love to help the underdog
Sen, mazluma yardım etmeyi seversin
We love to root for the underdog.
Mazlumun yanında olmayı severiz.
Plus, if I lose to an underdog, it would set me up for a rematch, and the rematch is where the real money is.
Artı, zayıf birine kaybedersem, tekrarında avantajlı olurmuşum. Asıl para ikinci maçta.
I know what it's like to be an underdog.
Sevilmeye alışık biri değilim.
This film needs to be about the underdog, not the golden boy.
Ezik çocuk öne çıkmalı, altın çocuk değil.
- He's the underdog.
- Zor durumda olan o.
Pinciotti, the underdog, up by five.
Pinciotti, 5 sayı önde.
Exit polls show evil underdog Richard Nixon... Trailing with zero votes.
Sayılan oylar gösteriyor ki şeytani Richard Nixon sıfır oy alacak.
Everybody loves an underdog.
Herkes bir kaybedeni seviyor.
- The underdog.
- Mazlumdan.
I see in the Revolution the underdog's revenge. To each his chance.
Çünkü bu devrimde zayıfların öç aldığını görüyorum.
And for once in your life, you are the underdog...
Ve hayatınızda ilk kez, favori olmayan tarafsınız...
If Michael enjoyed being the underdog, he never let his team feel like one, driving them forward... with the fair and confidence of a champion.
Michael favori olmamaktan hoşlandıysa bile, bir şampiyonun becerisi ve özgüveniyle takımını ileri götürerek... arkadaşlarına favori olmadıklarını hissettirmedi.
It hardly makes us look like an underdog. It'll give a feel of consensus.
Pek, haksızlığa uğrayan taraf gibi görünmeyeceğiz.
- Cassius, you're a 7-1 underdog.
- Cassius, sen 7'ye 1 bir köpeksin.
He's never been the underdog before.
Daha önce hiç ezilmemiştide ondan.
And, of course, Mitnick would be the underdog.
Ve tabii ki, Mitnick yenilen taraf olurdu.
Five hours before the opening bell, Steele goes from a two-to-one favorite to a five-to-one underdog.
Açılış gongundan beş saat önce Çelik'e konan bahisler ikiye birden, yenilecek diye beşe bire düşmüş.
I've enjoyed my underdog status up to now.
Şu ana dek durumumdan memnunum.
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
Gavurlar buraya gelmesini ve yerli halkın boyun eğip onlara yaşamayı öğretmesini kutluyoruz.
Underdog's groin, Bart Simpson's left ear and right shin... Garfield's owner John's forehead.
Underdog'un kasıklarından, Bart Simpson'ın sol kulağı ve sağ bacağından Garfield'in sahibi John'un alnından.
Seabiscuit entered the race a 2-to-1 underdog, but you would never know it from the growing noise in the infield.
Seabiscuit koşuya 2'ye 1 dezavantajlı olarak girdi. Ancak iç sahadaki sesler öyle göstermiyordu.
I mean the underdog.
Mazlumlardan bahsediyorum.
Underdog Korea! Miraculous Quarterfinals! 13 years
KAZANMA UMUDU OLMAYAN KORE ÇEYREK FİNALDE 13 yıl.
Avila may be an underdog, but you can't claim this is a total mismatch.
Avila'nın şansı düşük olabilir ama eşleşmenin adil olmadığı söylenemez.
Still, you've got to wonder if the underdog Danny Avila isn't getting a psychic boost here from Johnny Smith's latest prophecy.
Kazanma şansı pek olmayan Danny Avila'nın, Johnny Smith'in kehanetleri sayesinde ruhani bir takviye alıp almayacağı merak konusu.
"Who was the voice of Underdog?"
"Underdog'un sesini kim yaptı?"
That's the voice of Underdog.
Underdog'un sesini o yaptı.
- Underdog.
- Zavallı.
Stempel is an underdog.
- Stempel, başarısız biri.
Monroe is a forty-to-one underdog... goin'up against the Iceman, a great champion,
Büyük Şampiyon Iceman!
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
understand this 55
under the table 51
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
understand this 55
under the table 51
understand what 84