English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Аккуратен

Аккуратен Çeviri İngilizce

110 parallel translation
- Мой дядя очень аккуратен, вспыльчив.
- My uncle's awfully neat and fussy.
- Сандерс тоже аккуратен и вспыльчив.
- Saunders is neat and fussy, too.
Я буду с ним аккуратен.
I'll be careful with him.
Теперь ты знаешь моё имя, я не могу причинить тебе вреда. Ты тоже будь аккуратен.
As long as you're a good boy, you won't get hurt.
Лейтенант Михаэльс был аккуратен вплоть до паранойи.
Lieutenant Michaels was careful to the point of paranoia.
- Просто будь аккуратен, Дживс.
- So you should be. - Corrected.
Мы можем сделать вывод, что убийца был аккуратен, пряча останки... выбирая жертв, чье исчезновение не привлечет большого внимания.
We can infer the killer's been careful in disposing of the remains... selecting victims whose disappearance wouldn't draw unusual attention.
Я буду аккуратен
I'll pay attention to that
Можно сказать, педантичен и очень аккуратен в работе.
Pedantically thorough. A perfectionist in his work.
Я немного не аккуратен с деньгами.
I'm a mess with money.
Не аккуратен?
- A mess?
И будь аккуратен с тем, что расскажешь.
And take care how you get to the subject.
Ты знаешь, ты должен быть очень аккуратен в своем путешествии. Хорошо?
You know, you have yourself a real safe trip, OK?
Хорошо. Только будь аккуратен!
Just be careful!
Будь аккуратен.
Be careful.
Он был так аккуратен, планировал каждую деталь... вплоть до твоего детского одеяла.
He was so careful, planning every detail, Down to your baby blanket.
Чтобы ты был аккуратен и опрятен.
I told you to look neat.
- Будь аккуратен.
Don't lose them.
Я буду аккуратен
I'll be careful.
Спорю, что ваш подвал очень аккуратен.
I bet you keep a nice, neat basement.
Сбалансирован, спокоен, аккуратен, естественен.
It's poised, it's composed, it's tidy. There are no histrionics.
И обычно очень аккуратен на работе
And, usually, he's so careful on the job.
Парень очень аккуратен.
The guy's careful.
Знаешь, для флотского офицера коммандер Макгайер был не слишком аккуратен.
You know, for a career navy guy, Commander McGuire wasn't very squared away.
Так, значит, он был груб с первой жертвой и хирургически аккуратен с остальными.
Ok, so he was crude with the first victim, Surgical with the others.
Я буду аккуратен.
I'll be careful.
Будь аккуратен.
Don't go overboard.
Надеюсь ты был аккуратен, ибо клянусь богом, если найду хоть одного "Айка", я пойду прямо к Бабс.
I hope you were careful,'cause I swear to God, if I find one Ike in there, I'm going straight to Babs.
Будь аккуратен в следующий раз, хорошо?
A little more carefully next time, would it?
Я просто... будь аккуратен, хорошо, приятель?
I just--be careful, okay, buddy?
- Я думал, что буду аккуратен и не причиню ей вреда.
I thought at least I'd be careful and she wouldn't get hurt.
Кем бы ни был этот парень, он был аккуратен.
Whoever this guy is, he was careful.
Он был бы очень аккуратен и в удержании пленницы.
He would have been very careful about keeping her captive.
Послушай, маэстро, будь очень аккуратен.
Listen, maestro, be very careful what you do.
Кто бы ни был этот убийца, он аккуратен.
Whoever this killer is, he's thorough.
Вдвойне аккуратен.
I second that.
Он всегда был очень аккуратен и подтянут, как солдат.
Mnh-mnh, no, no, he was very buttoned up and very neat like a soldier. Um...
Он аккуратен.
He's neat.
ОК, аккуратен в чикаго, подходит к хаммерхэд.
OK, tidy through Chicago now, down to Hammerhead.
Все трое из нас действительно любят секс, но один из нас более аккуратен, чем остальные два.
All three of us really like sex and one of us is more careful than the other two.
Предсказуемо аккуратен на входе, и так же аккуратен на выходе.
Predictably tidy all the way through and still tidy on the way out.
Этот парень очень аккуратен, узнай всё, что только сможешь.
This guy is really careful, so make sure you get everything you can.
- будь аккуратен
I'm all right.
В чем он аккуратен и опрятен? Только в разрезании и пожирании каплунов!
Wherein neat and cleanly but to carve a capon and eat it?
Всегда аккуратен с выплатой арендной платы
Real good about paying rent on time.
ѕотому что он аккуратен.
Because he's thorough.
Он ленив, не аккуратен, банален и мы ненавидим его.
It's lazy, it's slovenly, it's unimaginative and we hate it.
Да, только будь аккуратен.
Keep it contained, yeah?
Слушай, я буду предельно аккуратен, но откровенно говоря этот риск я должен взять.
Look, I'll be as careful as I can, but honestly it's a risk I just might have to take.
Он настолько же рационален, насколько и аккуратен.
He is as efficient as he is clean.
Этот парень, за которым мы охотимся, он был не очень-то аккуратен.
That's it, then.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]