English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Аккуратные

Аккуратные Çeviri İngilizce

50 parallel translation
Разве вы не разбиваете женщин на аккуратные подгруппы по их ментальному поведению? Вы уже классифицировали меня в какую-нибудь категорию. Категорию?
It would be interesting to know into which category I fall.
Аккуратные и приятно сформированные, как крошечные острова.
Neat and nicely shaped, like tiny islands.
Ваши не аккуратные методы больше не действуют в Марселе.
Your disorderly methods had disappeared from Marseilles.
Одни лишь маленькие аккуратные домики на таких же маленьких аккуратных улицах. Сложно поверить, что что-то не так..
It's hard to believe that something's wrong in some of those little houses.
Что тут плохого? Мне нравятся аккуратные вещи.
What's wrong with neat?
Аккуратные, то есть простые.
By neat, you mean simple.
Собирая всё в маленькие аккуратные кучки... и запоминая всё это на всякий случай... может это когда-либо понадобится в зале суда.
Putting everything into neat little piles... and filing it away... on the off chance it will ever be needed in the courtroom.
- Женщинам нравятся опрятные и аккуратные ребята.
Women like a guy who looks trim and neat.
Как это они у тебя... такие аккуратные?
How do you, you know, keep it so neat?
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой.
I think if they knew that you'd see some mighty careful stepping coming down that home stretch.
Смотрите, какие аккуратные ногти у меня...
Mother Fucker! Look how neat my fingernails...
Смотрите, какие аккуратные ногти у меня...
Look how neat my fingernails... Hey!
Они аккуратные.
They're neat.
Когда волосы чистые и аккуратные, никто не замечает.
When your hair's clean and tidy, nobody's going to notice.
Сейчас я сдаю скромные, но аккуратные комнаты.
Now, I make a small but tidy living renting rooms.
Мне очень нравятся аккуратные мужчины.
You know, I like neat, durable men.
Это первый роббер. Сразу видно, что цифры аккуратные и мелкие. Почерк мадемуазель Энн Мередит.
Now, this is the first rubber, and you'll notice that the figures are neat and small and it is that of Mademoiselle Anne Meredith.
Монашки аккуратные.
Nuns are a good bet.
Ну, следы от укуса неглубокие и аккуратные, словно порезались бритвой. Прижмите.
Well, these teeth marks are clean and shallow, like a razor.
Нам нужны какие-нибудь мягкие, аккуратные, незаметные проекты.
What we need is some nice, touchy-feely, fondley, sneaky, hand-in-the-bra policies.
... я вливал жидкий азот, чтобы заморозить тела прежде чем я разрежу их на аккуратные, чистенькие кусочки.
... I'd pour in liquid nitrogen to freeze the blood before I cut them into nice and clean pieces.
Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно.
It's clean, it's clear, neat, absolute.
Вы не Gotta Be аккуратные об этом.
You don't gotta be neat about it.
Буквы слишком аккуратные для написанных другой рукой.
The letters are a little too neat for someone to have written with the wrong hand.
Они у неё всегда чёткие и аккуратные, насколько я могу судить. Пойдёмте.
I's all neat and tidy, as far as I can see.
Основы Рекламного Дела : длинные ноги, упругие груди и аккуратные попки.
long legs, taut breasts and tight poopers.
Порезы очень аккуратные, почти как хирургические.
The lacerations are precise, almost surgical.
Каким бы не было лезвие, оно оставило очень четкие и аккуратные края.
Whatever blade was used left very clean and precise cuts.
Аккуратные и точные удары, парни.
Nice clean hits here, guys.
Не аккуратные
They're messy.
И очень аккуратные
And highly accurate.
- Очень аккуратные стежки. - Этот ребенок...
- That's really nice stitching.
Камеры маленькие, аккуратные. Вот тут в углу и поместятся.
The cameras are nice and small, they'll fit right up there in the corner.
Маленькие аккуратные следы уколов по всем лодыжкам.
Tiny little neat track marks, all over his ankles.
Аккуратные.
Neat.
Чтоб манжеты были видны на дюйм или два, аккуратные брюки, и я ношу на левую сторону.
Inch or two of the cuff showing, neat in the pants, and I dress to the left.
Нет, они просто аккуратные!
No, they're just delicate.
Вы в ЦРУ все такие аккуратные.
You CIA guys are really subtle.
Подростки ведь всегда аккуратные.
Teenagers are never messy.
Твои зубы очень аккуратные и на них приятно смотреть.
Your teeth are very neat and nice looking.
Ну ты знаешь, есть аккуратные, а еще есть чистюли.
'Cause you know, there's neat and then there's clean.
Ох... два Chivas, аккуратные.
Oh... Two Chivas, neat.
Эндрю и Мэрайю это неудобно, потому что я не вписываюсь в их аккуратные, узкие рамки.
I'm just making Andrew and Mariah uncomfortable because I don't fit into their neat, little boxes.
Итак, сейчас почему бы вам всем не сложить инвентарь вот здесь в аккуратные кучки.
Well, now if you would all just stack your equipment right over here in some nice, neat piles.
А, опрятные и аккуратные, настоящие чистюли.
Oh, he likes'em neat and clean, real tidy. What?
Курточка, аккуратные брючки...
Your little coat, perfect trousers...
- Радужная наклейка на бампер, аккуратные брови, сумка от Марка Джейкобса.
- Rainbow bumper sticker, waxed eyebrows, Marc Jacobs gym bag.
Это действительно... было человеческое дерьмо, утоптанное в аккуратные брикеты.
I mean, it was... It was actual human shit pressed into neatly wrapped bricks.
Я знал, что у них аккуратные обрезанные члены...
And I knew that they had little clipped dicks, little- - little neat...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]