English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Аккуратным

Аккуратным Çeviri İngilizce

73 parallel translation
Должен быть аккуратным.
Must be neat.
Тогда я постараюсь быть очень аккуратным.
Then I'll try to the best of my abilities.
Не знаю, боюсь, не смогу быть аккуратным.
Not sure. I'm afraid I won't be able to be punctual.
Надо быть аккуратным.
You'll be gentle.
Нужно быть очень аккуратным в выборе нужной модели!
You have to be careful it's in the right fashion!
С такими вещами нужно быть аккуратным.
These things have to be handled carefully.
И потом он был таким аккуратным!
And he was so polite.
Почему их нельзя вымыть как следует, и вытереть аккуратным чистым полотенцем?
Why shouldn't we wash them properly, and dry them on a nice clean tea towel?
Её вагина была аккуратным, маленьким ущельем, но едва я будил касаниями зверя, она раздавалась, сбрасывала шёлковые занавеси, прикрывающие её, и становилась плотоядным цветком. Ртом ребёнка, жадно всасывавшим мой палец.
Her pussy was a neat, discreet little cleft... but as soon as the animal within... was roused by my caresses, it would stir... draw aside the silken curtain covering its lair... and become a carnivorous flower... a baby's mouth... greedily sucking my finger.
Мой папа был самым храбрым и аккуратным солдатом на свете.
Ask him about his daddy. - Yeah. Shut up, Benitez!
Нужно быть очень аккуратным.
And be real careful.
Смит Вессон 686, с более аккуратным двухфунтовым усилием на курке.
Smith Wesson 686, with a two-pound trigger pull.
Надо быть аккуратным с налогами.
Tax purposes.
Всё должно быть разложено по аккуратным коробочкам с голубенькими ленточками.
Everything's gotta be in a neat little box... ... with a little blue bow on it.
Почему ты не можешь быть аккуратным?
Why can't you keep your fingers off my things?
Вы должны быть очень аккуратным в их использовании.
You want to be very careful how you use those.
Джилл был очень аккуратным человеком.
Jill was a very tidy person.
А насколько аккуратным ты был в его возрасте?
How tidy were you when you were his age?
Многие называли это "аккуратным напоминанием".
Many called it "gentle reminder."
Она всегда говорила, что лучше быть бедным и аккуратным, чем богатым и неряхой.
She always said it's better to be poor and neat than rich and raggity.
Аккуратным.
Careful.
Будьте аккуратным, док.
Go gentle, Doc.
Когда бензина мало, ты становишься более аккуратным и не включаешь 4 скорость. В конце месяца, я экономный.
With little gas, you more attention and never fourth gear, at end of month, very savings.
Поэтому я стараюсь быть аккуратным и курю только на ночь.
So I try to be cool and only smoke at night.
У меня не было времени, чтобы быть аккуратным.
I didn't have time to worry about neatness. I know.
- отсос должен быть очень аккуратным - он будет
- Suction would have to be precise. - [Derek] lt will be. - You can't do it.
Если ты стар, тебе нужно быть предельно аккуратным.
If you're old, you should be more careful.
Мой магазин должен быть аккуратным.
My store had better be shipshape.
Здесь никто не прикажет мне быть аккуратным.
Nobody would order me to be neat and tidy here.
Я пытался быть аккуратным в выражениях.
I tried to be very sensitive.
Ок, главное теперь быть аккуратным потому что это уже настощая штука.
Okay, the important thing now is to be careful'cause this is the real thing. Okay?
Несмотря на создавшуюся ситуацию, я всегда пытаюсь быть аккуратным, сэр.
In spite of the condition of this house, I've always made an effort to be orderly, sir.
О, это был аккуратным.
Oh, that was neat.
Бентли был врачом, аккуратным.
Bentley was clinical, polished.
Он был аккуратным.
He was good at it.
Это выглядит довольно аккуратным
That's looking quite tidy.
Он был аккуратным, понимаете, умеющим хорошо говорить и очаровательным.
He was clean-cut, you know, well-spoken, and, uh... Charming.
Нужно быть аккуратным с ингредиентами и температурой запекания
You have to be exact with the ingredients, the baking temperature...
Что-то в пожилых женщинах в неподходящих нарядах сохраняет все красивым и аккуратным.
Somethin'about older women in inappropriate outfits keeping'it nice and tight.
Нужно быть очень аккуратным с дозировками.
You need to be really careful with the ratios.
333 ) } Красотка... 339 ) } А он был очень аккуратным человеком.
So cute. The man loved cleanliness.
Мэри Ротвелл не ошиблась в том, что он был очень аккуратным.
Mary Rothwell wasn't wrong when she said that he was careful.
Да, в этом бизнесе надо быть очень аккуратным.
Yeah, you can't be too careful in this business.
- Нужно быть очень аккуратным.
- It's a very delicate operation.
Я могу быть аккуратным.
I can be gentle, too.
Твой убийца был не слишком аккуратным когда ликвидировал тех людей в Юнидак
Your assassin wasn't too subtle in eliminating those people at Unidac.
Может быть, интерьер стал более аккуратным, а фанаты Porsche заметят, что он стал на пару сантиметров длиннее.
The interior may be more ordered, and Porsche nerds will spot that it's a couple of inches longer.
Единственный, с кем нужно быть аккуратным - это тень.
The one we need to be careful with is the shadow.
твой внешний вид должен быть аккуратным... похож на человека в хорошем настроении? потому что ты - сын директора?
Also, when you enter this kitchen, your appearance needs to be neat... Do I look like I'm in a good mood? When everyone else is faithfully doing their jobs, should I let you slide because you're the CEO's son?
Аккуратным?
- Polite?
- Надо быть аккуратным.
It's a baby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]