Актерах Çeviri İngilizce
24 parallel translation
- Нет, сэр, на актерах.
- No, sir, it's the cast.
Что вы думаете об актерах, которые вступают в профсоюз?
What do you think about the actors joining The Confederation of Trade Unions?
Предсказываю, что он сейчас с сообщением об актерах
I will prophesy he comes to tell me of the players.
И в одной из самых ранних его пьес он уже размышляет об актерах и о сцене, и о воображении как части жизни.
Already, in this very early play, he's thinking about people as actors and about the stage. And the imagination as a bit of life.
Я не думаю о них как о танцорах, я думаю о них как об актерах. Как о художниках действия.
I don't think of them as dancers, I think of them as actors, performance artists.
Предсказываю, что и он с сообщением об актерах. Вот увидите.
I will prophesy he comes to tell me of the players - mark it.
Кстати говоря о смывшихся актерах...
Well, speaking of flakey actors...
и на светлую память об актерах Стар Трэка.
And the memory of Gene Roddenberry.
- Психопатах или актерах?
- Psychopaths or actors?
Поговорим об актерах.
Let's talk about casting.
Ну, думай обо всех великих актерах.
Well, think of all the great actors.
И я говорю не о каких-то мелких сошках. Я говорю о принцах, ведущих актерах, режиссерах.
God, and I'm not talking about the Johnny Lunch buckets of the world, but princes, leading men, directors.
О трёх актерах, которые перебиваются случайными заработками и надеются получить большую роль.
About three actors with tousand s part-time jobs, that hope for a good role.
Думайте о них, как об актерах, и все, что вы видели с тех пор как они взяли заложников на большой двадцатке больше 4х часов назад, это игра.
Think of them like actors, and everything you're seeing since they took the G20 hostage over four hours ago is a play.
Почтеннейший, посмотрите, чтоб об актерах хорошо позаботились.
Good, my lord, will you see the players well bestowed?
Это история о двух актёрах, которые обнаруживают, что они кузены.
The story could be two actors, who discover that they're cousins.
Вот что в вас, актерах, вызывает во мне зависть.
This is what I envy in you stage people.
Почтеннейший, посмотрите, чтоб об актерах хорошо позаботились.
APPLAUSE Good my lord, will you see the players well bestowed?
Кстати об актёрах. Я тебе не говорил, что однажды был знаком с актёром, который встречался с другим, а тот был парнем Джеймса Дина.
Say, speaking of actors, did I ever tell ya, that I once got it on, with someone who got it on, with someone who got it on, with James Dean?
Но, давайте поговорим об актёрах?
Can we talk about casting, Please?
Весь день говорят об актёрах.
Remembrance of the past overflows in "Answer Me 1997."
Я довольно много фантазирую о докторах, учителях, актёрах, поп-звёздах, любых мужчинах, с которыми я когда-либо хоть как-то контактировала.
I fantasise quite a lot about, um, doctors, teachers, actors, pop stars, any man that I've come in contact with anywhere, really. But...
- Да, вы столько болтали об актёрах и фильмах.
Yes! Y'all were talking about actors and movies. Hmm.
Расскажите мне о других актёрах.
Tell me about the other cast members.