Актёрскому Çeviri İngilizce
47 parallel translation
Я думал, здесь занятия по актёрскому мастерству.
I thought this was a class for acting, not humiliation.
Учитывая положительный опыт, накопленный мной, а также лишения, страдания, и мой интерес к актёрскому делу, я думаю, я смог бы стать сильным актёром.
Given the positive feelings I've experienced, as well as the deprivation and suffering, and my interest in acting,
И очень милая : научила меня, как работать на камеры и актёрскому приёму "понюхай пук".
She taught me about how to work with the cameras and smell-the-fart acting.
Это мой шанс внести свою лепту актёрскому сообществу.
It's my chance to give something back to the acting community.
Но вчера он возвращался из класса по актёрскому мастерству, когда...!
But last night, he's on his way back from his acting class when, bam!
Она научила меня, как работать на камеры и актёрскому приёму "понюхай пук".
She taught me all about how to work with cameras... and "smell the fart" acting.
О, жестокая судьбина, позволь моему безграничному актёрскому таланту... послужить мне мечом, который разрушит это проклятие.
O fate most cruel, would that my acting skills... ... might avail me a sword to slay this wretched curse.
Я по-прежнему учу идиотов актёрскому мастерству.
I still teach drama to idiots, mostly.
К актёрскому входу!
Stage door!
Ну, по крайней мере, не актёрскому мастерству.
No formal training. At least not in acting.
Где ты училась актёрскому мастерству?
Where did you study acting?
Но тебе нужно работать, чтобы показать нам, что ты можешь присоединиться к актёрскому составу и ладить с ними.
But you need to work on showing us that you can Join that cast and keep up with them.
Сынок, не хочу быть занудой, но не забудь, завтра меня нужно отвезти на занятия по актёрскому мастерству.
Oh, uh, son, not to be a nudge, but remember I need a ride to my acting class tomorrow night.
Только помни, Марта, кто не умеет играть - идут учить актёрскому мастерству.
Just remember, Martha, those who can't do, teach.
Если я и дальше буду хранить этот секрет, я... 3-кратная номинантка на "Оскар" Мишель Уильямс присоединяется к актёрскому составу в роли сводной сестры Лори.
If I hold this secret in any longer, I'll go... Shh. 3-time Oscar nominee Michelle Williams joins the cast as Laurie's foster sister.
Тебе бы актёрскому мастерству поучиться.
You should take a better acting class.
Когда ты скажешь ему, что это был мой педагог по актёрскому мастерству?
When are you gonna tell him that was my acting coach?
Плохой учитель по актёрскому мастерству?
A bad acting coach and research skills?
Явно не для занятий по актёрскому мастерству.
You ain't studying acting.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
Ты воспользуешься этой возможностью и будешь там учиться актерскому мастерству.
You're gonna take advantage of that opportunity and study acting over there.
Позировать для модного журнала... не имеет никакого отношения к актерскому мастерству.
Posing for a fashion magazine has nothing to do with acting.
Мой учитель по актерскому мастерству говорит, что я - вторая Сюзан Луччи.
My acting coach says I can be the next Susan Lucci.
- Нет, актерскому мастерству?
- No, where'd you study acting?
Я пришел учить вас... актерскому мастерству.
I'm come to train you... in your acting.
Я пришел, как и говорил, учить вас актерскому мастерству.
I am come, I say, to train you... in your stage acting
Нам нужны уроки по актерскому мастерству.
We really need lessons in acting.
У кого училась актерскому мастерству?
Was she method?
У меня степень по актерскому мастерству.
I've a degree in theater.
Я надеюсь научиться актерскому мастерству.
Yeah, well, that's what I'm hoping to do.
Итак, завтра по просьбе Сью я покажу вам мастер-класс по актерскому мастерству для тех, кто хочет стать таким же успешным в бизнесе, как я.
So, tomorrow, at Sue's insistence, I will be teaching a Master class in acting for anyone who's interested in becoming successful in the business like me.
Давайте приступим к небольшому актерскому упражнению, которое я называю
Let's move on to a little acting exercise that I like to call
Это не телевизионное шоу и я не собираюсь присоединятся к актерскому составу.
It's not a television show and I'm not joining the cast.
Если вы откажетесь, у нее не будет выбора, кроме как раскрыть вашу связь с вашим учителем по актерскому мастерству.
And if you refuse, she'll have no choice but to reveal your affair with your drama teacher.
На занятиях по актерскому искусству мы используем полосу препятствий, чтобы научить их скрывать страх.
In our state-of-the-art facilities, we use an obstacle course to teach them fear-hiding techniques.
к тому же я весьма уважаемый судебный антрополог который убедил вас, что я Рокси, благодаря своему превосходному актерскому мастерству.
And I am also a very well-respected forensic anthropologist who convinced you I was Roxie because of my superb acting skills.
Мой друг учит актерскому мастерству, и у него есть место для тебя.
- A friend of mine teaches an acting class - and there is a spot for you.
Как занятия по актерскому мастерству?
- How did the acting class go?
Он начал учиться актерскому мастерству в 21 год.
He was only 21 years old when he began to study acting. .
Вообще-то я здесь исключительно как заместитель педагога по актерскому мастерству.
I'm actually just here on official substitute drama teacher business.
Заменяешь педагога по актерскому мастерству.
Subbing as the drama teacher.
Да, я училась актерскому мастерству.
Yes, I've taken acting classes before.
Думаешь, Райан Рейнольдс далеко пошел благодаря актерскому мастерству?
Think Ryan Reynolds got this far on his superior acting method?
Печально, что мой новый педагог по актерскому мастерству уходит.
Well, I'm bummed my new favorite acting coach is leaving.
"Педагог по актерскому мастерству"?
"New acting coach"?
Но учитель по актерскому мастерству сказал, что мои шансы малы из-за неправильной осанки, поэтому я переключилась на право, но сейчас...
Although, my drama teacher told me my chances were slim because of my posture, and so I went into the law, but now...
Это упражнение по актерскому мастерству, Макс.
It's an acting exercise, Max.