Алкоголиком Çeviri İngilizce
212 parallel translation
Ты становишься завзятым алкоголиком.
You're going to become an old-fashioned drunkard.
Постепенно я стала, скрытным алкоголиком.
Almost overnight, I became a secret drinker.
Теперь, тот, кто считает себя алкоголиком, поднимите руки.
Now, those of you who are alcoholics, please raise you hands.
Человек, страдающий психическим расстройством, сопряженным с генетическим отклонением и папашей алкоголиком.
A man suffering severe psychic disorders, afflicted with a genetic retardation and an alcoholic father.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится? Да, но я хотела бы настоящую историю, которая случилась с вами на самом деле.
He drank only dew, until he came to the city tasted wine and become an alcoholic.
Сократ, не пугай цыплят. И не надо много пить... Такими темпами ты скоро станешь алкоголиком.
Socrate don't scare the chicky and don't drink so much you're getting to be a regular brooze-hound.
Если Вам хочется стать алкоголиком, Вы можете им быть в великолепном уединении.
If you want to be an alcoholic, you can be one here in privacy.
Что она спит в одной постели с сумасшедшем убийцей-алкоголиком?
That she shares her bed with a crazy, alcoholic murderer?
Вормсер был алкоголиком.
Wormser was an alcoholic.
Раз они обращаются со мной, как с алкоголиком, пусть тогда и получают алкоголика на здоровье.
If they treat me like a dipsomaniac, they can bloody well have a dipsomaniac.
Ах, да, вы ведь дружили с её алкоголиком-братом.
Oh, of course, you were a friend of the dipso brother.
Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером.
Its landlord was a retired alcoholic with military pretensions... and a complexion like the inside of a teapot.
Зоя Беннет считает меня законченным алкоголиком.
Zoe Bennett thinks I'm a confirmed alcoholic.
твой папочка был алкоголиком и прикончил себя в психбольнице.
Your father was an abusive drunk who killed himself in a mental hospital.
"Ты милая" значит, "Я буду встречаться с алкоголиком и жаловаться тебе на него"
"You're nice" means, " I'll be dating alcoholics..
И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком. В 1 - м шаге.
His own wife wants nothing to do with him, and he's about two steps shy of becoming a full-blown alcoholic.
Если буду и дальше так пить, стану анонимным алкоголиком.
If I keep drinking like this, I'll end up in A.A.
Вы ведь могли бы стать алкоголиком, к примеру, или...
You could've become an alcoholic for example.
Он был жутким алкоголиком, а когда обрел Бога, то наказал себя за грехи.
A drunkard who found God and punished himself for his sins.
Мой отец был алкоголиком, страшно напивался.
My father was an alcoholic. Mean fuckin'drunk.
Кстати, мой дядя был алкоголиком.
By the way, my uncle was an alcoholic.
А то будешь законченным алкоголиком.
I suggest that you stop drinking.
Как убийцы выходили на свободу только потому, что свидетель был алкоголиком.
I've seen killers walk free... because the eyewitness was an alcoholic.
Хотелось бы мне знать, с каким алкоголиком спала тогда твоя мать.
Who knows what wino your mother screwed around with!
А ты будешь алкоголиком, матерщинником- -
And you'll be the alcoholic, foul-mouthed- -
- Я только хочу сказать все что я имела в виду, что если бы я была замужем и развелась получив бумаги по разводу и будучи алкоголиком...
- Can I just say all I meant was that if I was married and got divorced my divorce papers came and I was an alcoholic...
После первой поездки во Вьетнам Я алкоголиком стал
I've been an alcoholic Since my first tour in Nam
- Алкоголик все равно остается алкоголиком,... а отец Майкл все равно педофил.
Well, an alcoholic is still an alcoholic and Father Michael is still a pedophile.
- И стал буйным алкоголиком?
- "Turn it down." So he did.
Он был алкоголиком, страдал внутренними расстройствами.
Doctors thought he had a nasty habit to drink some internal complications.
Возможно, он был алкоголиком.
He was probably an alcoholic.
Например, пишем про пьяницу :.. ... "Любил дружеское застолье", в смысле, он был алкоголиком.
"He was a convivial fellow." Meaning he was an alcoholic.
Потому что если не буду, я закончу в постели, стану алкоголиком, с зудом в штанах. Я не могу...
" otherwise I'll end up in bed cloué, alcoholic, itchy pants...
Он не был анонимным алкоголиком, никогда и капли не выпил.
He wasn't in A.A. ; Never touched a drop.
Если бы я позволял каждому участнику родео, вытащенному мной из-под быка... покупать мне выпивку, я бы стал алкоголиком давным-давно.
If I was to let every rodeo hand I pulled a bull off of buy me liquor, I'd have been a alcoholic long ago.
Раньше Гуннар был тем, кого называют алкоголиком.
Gunnar was what you would call an alcoholic.
Мики Мэнтл был алкоголиком.
Mickey Mantle was an alcoholic.
Теперь я знаю, почему моя бабушка стала алкоголиком.
Now I know why my grandmother is an alcoholic.
А если я покончу с собой или, или стану алкоголиком, как дедушка?
What if I become suicidal, or, or become an alcoholic like Grandpa?
- Мой отец тоже был алкоголиком.
My Dad was an alcoholic, too.
Так что я откажусь от вина и стану выздоравливающим алкоголиком.
So I'm simply going to give up my wine and become a recovering alcoholic.
С толстым, вечно обкуренным, Никотинозависимым почти алкоголиком, гомофобом, С манией величия...
An overweight, over the hill, nicotine-stained, borderline alcoholic homophobe with a superiority complex... and an unhealthy obsession with male bonding.
Он был... алкоголиком, глотающим таблетки, расистом.
He was a drunk, pill-popping racist.
Теперь меня можно назвать алкоголиком.
I might not have floated back to your place like an alcoholic blimp.
Собираешься притворяться алкоголиком да конца жизни?
You gonna fake being an alcoholic for the rest of your life?
Он был алкоголиком
Became an alcoholic.
Но он не жил с алкоголиком.
He didn't live with an alcoholic.
Такое случается, когда становишься алкоголиком...
It happens when you are an alcoholic.
А где вино? ... он был алкоголиком.
By 11 : 00 a.m. he was in line for the flume... which he rode 16 times, all with different families.
Мам, но он был алкоголиком.
But he's an alcoholic.
Они действительно были достойнейшими людьми. Итак. Зрителя ударил Чанг ( он же потом стал алкоголиком ).
There we are. but the judge decided it would amount to false imprisonment so he set them both free.