Артист Çeviri İngilizce
499 parallel translation
Джеймс "Гнилой Фрукт" Хиггенс, артист.
James "Bad Fruit" Higgens, an actor.
Артист?
Artist?
Артист, музыкант.
don't poke your nose out that way
- Артист...
- An artiste...
Для этого нужен артист, а я - простой механик.
That would take an artist. I am but a mechanic.
- Нет, я артист.
- No, I'm an artist.
- Я великий артист, кстати.
- I'm a great artist, you know.
Вы артист, так?
You must be an artist. Right?
Он, все же - большой артист!
A great artist, all the same!
- Снова наш гениальный артист.
- All from our artist genious.
Простите меня, инспектор, но артист не виноват.
Forgive me, inspector, it's not the artist's fault.
Шестьдесят миллионов - это уже не артист.
60 million? He's no underling.
Определенно, наш артист дорожит своей тайной!
So our artist retains his mystery.
Гениальный артист, да.
The brilliant artist. Yes!
Возможно, ты будешь выглядеть, как артист, придя на концерт в таком виде, но будет ли это вежливо?
Maybe it's artistic to go to Leo's concert like that, but is it polite?
Я что, артист, ставить такую заплатку.
I'm an artist, you put a patch on it.
Он артист.
- He's an artist. - What him?
Ты великий артист, нам нужно научиться предугадывать темпераментные действия.
You're a great artist, so we must learn to expect these temperamental actions.
Человек, который сражается, - артист, и наш друг РивЕра похоже действительно великий артист!
And our friend, Rivera, happens to be a very great artist indeed. Gracias, Don Alejandro.
Половина артист, половина мясник.
They are half artists half butchers.
Ты ведь тоже артист и твой приятель обманул тебя вместе с твоей женой.
You're also an actor and it's your crony that's snuck off with his wife.
Ты, артист, это так?
Are you an actor as well?
Я, артист?
Me, an actor?
Встань-ка на голову, артист, а мы полюбуемся какой ты артист.
Stand on your head so we can see whether you're a good actor.
Я и впрямь недурной артист.
I'm nothing if not a good actor.
Ни один артист не смог бы наделать столько бед.
No entertainer ever caused us the trouble that you have!
Это артист.
He's an artist.
Ах, артист!
An artist!
СЕЗАР БОМИНЕ Драматический артист
César Beauminet ACTOR
Какой артист!
What an artist!
Настоящий артист!
A real artist
ќн откроет невидимое! Ћучший артист в нашем шоу!
One of the most fantastic performances ever to appear here in the carnival show.
- Вы не артист.
You're not an artist.
Я тебе не популярный артист! .
Stop starring at me.
Безработный артист.
Unemployed artist.
Я всегда говорил : настоящий жулик, как правило, хороший артист!
I've always said : real criminals, as a rule, are good actors! I'm observant!
Это артист, переодетый хозяином бистро.
He is an actor dressed as a cafe owner.
Искусный шпион это одновременно психолог, артист, канатоходец, фокусник.
An accomplished spy is at the same time psychologist, artist, funambulist, conjurer.
Чувствуется в нем артист.
There's something artistic in Bloom.
Ее добродетель не значит ничего, потому что я артист, и любовь - она единственная с чем стоит считаться.
Her virtue means nothing Because I am an artist, And Love is the sole authority.
Артист... И вежливый.
The arty guy, but he's polite.
Ты артист или разгильдяй?
Are you an artist or a chimney sweep?
Или артист....
Or an artist...
- Это кто, артист?
- Who's the man? An actor?
А вот знаменитый артист, главный герой фильма "Сладкая жизнь", - Марчелло Мастроянни!
A here famous artist, main hero of film "The Sweet Life", Marcello Mastroianni!
"Какой великий артист погибает!"
"Oh, what an artist is dying within me!"
Я великий артист.
I'm the great artist.
Я самый великий... великий... артист на свете.
I'm the greatest... artist in the whole... world.
Вы заметили, там у машины, кажется, стоит Ломницкий, тот артист.
That man in the car it's Lomnicki, the artist.
И сегодня у нас как раз такой артист.
And tonight we have one such artist.
Хорош артист!
What an actor!