English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Без конца

Без конца Çeviri İngilizce

452 parallel translation
Как можно без конца переживать из-за человека, которому ты безразлична?
Can you indefinitely go on caring for someone who doesn't care for you?
Без конца её стираешь и гладишь.
Tommy.
Господин директор, этот ненормальный без конца пристает ко мне.
Principal Boisse, this maniac is constantly provoking me.
Я думал, все писатели без конца пьют и бьют своих жён.
I thought writers drank to excess and beat their wives.
Бэмби. Только любовь - песнь без конца.
Love is a song that never ends
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Love is a song that never ends One simple theme repeating Like the voice of a heavenly choir
Только любовь - песнь без конца,
Love's sweet music flows on
Только любовь - песнь без конца.
Love's sweet music flows on
В груди моей жар, когда кажется жизнь без конца, когда нежностью полнят сердца звуки вальса, что к нам долетят, словно дар.
I'm seeking that glow Only found when a thrill is complete Only found when two hearts gently beat
Только любовь - песнь без конца плавно течёт, как речка,
Love is a song that never ends One simple theme repeating
Это по-прежнему история без конца.
Well, it's still a story without an ending.
Еще одна ставка, и так без конца.
One more time, you know. Always one more.
Она без конца повторяет это, льстя мне, провоцируя меня.
Last night too.
* Катится без конца *
Endlessly rollin
За ним без конца нужно следить.
Don't know.
И так без конца.
And it goes on like this forever.
- Мужчины без конца в меня влюбляются.
- People keep falling in love with me.
Ты без конца твердишь, что мы уедем.
You're always saying :
Я без конца вижу вас по телевизору.
I've often seen you on TV.
Без конца.
Until the end.
Я бы лучше попробовал пива, о котором ты говоришь без конца.
I'd prefer to try the beer you're always talking about.
Газетчики продолжили на меня травлю... и преследовали постоянно... и без конца.
The newspaper reporters just kept hounding me, hounding me... hounding me and hounding me... hounding me and hounding me.
Орала без конца...
She shouted a lot.
Они без конца посьiлают к нам шпионов.
They flood us with spies.
Все шарманки мира - поют без конца о соблазнительной любви, о смертельной любви.
All mechanical pianos of the world sing to love affairs without cause, to dead love affairs.
Знай, что после одной жертвы, появляется, другая. И так без конца.
You know, after a victim there is always another one and it never ends
Сочиняешь ты, брат, без конца.
You're making up things on and on.
Нельзя же без конца пренебрегать своей внешностью!
Can't neglect one's looks completely!
Мир без конца!
World without end!
В начале был Слово, в конце — мир без конца.
In the beginning was the Word, in the end, world without end.
И это продолжается без конца.
And it goes on. And it never stops going on staying the same.
Если бы ты её не чинил без конца...
If only you wouldn't try and repair it so often.
/ Мир без конца /
World without end
Я не забыла, вы без конца говорили о ней.
You never stopped talking about her.
Если я на снотворном, то зачем меня без конца будить?
- I'm not hungry. Let me help you walk a bit.
Они нам указывают, что делать и командуют без конца.
Telling us what to do and bossing us around all the time.
Я уже три дня с ней без конца ругаюсь.
She's been yapping at me for three days now.
Без остановки, без конца.
Without any breaks, until the end.
А Бернс без конца бормочет молитвы.
You can't get it with Burns jabbering to God.
Ты меня очень любил. Когда мы счастливые смотрели друг на друга, с ненасытной жаждой любви, наша жизнь текла, как жизнь птиц, мы без конца целовали друг друга, когда мы грешили и считали, что мы избранные возлюбленные, что мы дети Бога, Солнца и Луны,
When we looked happily at each other with love still afresh, when our life was as happy as the birds', when our kisses never ended, when we got carried away and believed we were the chosen ones,
Слушаешь без конца это тарахтение, глаза сами и закрываются.
It's hard to resist. Listening to this noise all the time....
И целовал я без конца Ее в ячменном поле. "
Among the rigs of barley
Вопросы без конца и без конца.
Endless, endless questions.
Я была замужем три раза и мы без конца ругались.
No... it's normal. I was married 3 times.
Ты бы без конца прокручивал всё это в голове.
You've got me wrong! Be nice and I'll forget everything.
Не кричите без конца "голову с плеч", а то потеряете свою, в конце концов.
Alice! Alice!
Стоит вам почувствовать влечение к женщине, и вы искренне убеждены, будто не сможете обойтись без нее до конца жизни.
When you love a woman you think you can never live without her
Вы находились без сознания до конца атаки?
And were you lying unconscious in the trenches during the entire attack?
Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала.
The world is nice but it's not all nice, unhappy but not really unhappy, crazy and full of love and vice versa, everything changes, there's no end without a start.
Месяц май никогда больше не повторится, с сегодняшнего дня и до конца общества спектакля, без нас, которым суждено стать легендой.
And the month of May will never return, from today until the end of the world... of the spectacle, without us being remembered...
Она без конца говорит мне о свободе.
Esther?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]