English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Бизнес

Бизнес Çeviri İngilizce

9,619 parallel translation
Бизнес-модель безупречна.
Yeah, well, it's not my fault. The business model's flawless.
- Длинная история. Наш бизнес ударился об стену, загорелся и пошёл ко дну.
The business hit a wall, went up in smoke, and then went under.
Теперь вы, уроды, и на бизнес на мой замахнулись?
Now you fuckers are going to encroach on my business?
Потом я стал работать, намеревался восстановить семейный бизнес.
So, I set to work, determined to rebuild what had been taken away.
- Вы из богатой семьи, унаследовали судоходный бизнес, выгодно женились.
Wealthy family, inherited Daddy's shipping business, married rich...
Да, при твоей жизни этот бизнес стоил состояния.
Sure, your business was worth a fortune when you were alive.
Я и не знал, что мой бизнес прогорел.
I had no idea that my business was dead.
Пройдя в зал заседаний на 12-сантиметровых Гуччи, можно понять, чего требует этот бизнес.
Stepping into the boardroom atop a pair of five-inch Guccis, well, that teaches the authority this business needed.
У него недостаточно денег даже на свой бизнес, - не говоря уже о фонде.
He doesn't have enough money to finance his business, let alone a foundation.
Бобби любил своего брата и предпочитал видеть в средствах на жизнь у Бена бизнес на ресторанных поставках.
Bobby loved his brother and chose to see Ben's lively-hood as the restaurant's supply business.
Мой бизнес не может обходиться без меня слишком долго, иначе всё разваливается.
My business can't be without me for too long or everyone falls apart.
Мистер Шапиро, как я и сказал по телефону, Агентство Фиггиса ценит ваш бизнес, и я могу вас заверить, что эта внутренняя проблема никак не отразится на наших способностях детективов, так что...
Mr. Shapiro, please, as I said on the phone, the Figgis Agency values your business, and I can assure you this internal affair doesn't reflect our ability as investigators, so...
" вы верите, хот € бы на одну наносекунду, что она думала именно об этом, когда сказала ему, чтобы он сворачивал бизнес и засунул пушки себе в зад?
And do you believe, for 1 nanosecond, that was at the forefront of her mind when she told him to take his business and shove it up his gun barrel?
- Бизнес.
Business.
Это ваш бизнес?
This is your business?
Это семейный бизнес, да.
It's a family business, yeah.
Что-то я их не вижу, а ты тем временем доверяешь бизнес нацистам?
Meanwhile nothing is happening and you're handing over our business to Nazis?
Я и так уже не особо держусь за этот бизнес.
I'm barely hanging on to this business as it is.
Подружка или просто бизнес?
Hmm. Girlfriend or just business?
С какими компаниями он вёл бизнес?
What about the companies he did business with?
Влез в бизнес с русскими сначала здесь, потом в Вегасе.
Got into business with the Russians here, then Vegas.
Это бизнес, Гарри.
It's a business, Harry.
Это наш бизнес.
It's our business.
Мистер Аллен так одевался, да еще этот его порно-бизнес.
Mr. Allen, the way he dressed, the whole porn deal.
Мы можем остаться здесь на весь день, и ты можешь объяснить Джо Марксу куда скатился его бизнес.
We can stay here all day, and you can explain to Joey Marks where all his business went.
Какой такой незаконный бизнес?
What illegal business?
У нас здесь бизнес.
We're running a business here.
Ты показывал ей бизнес-центр.
You were showing her the business center.
Потому что я веду бизнес.
'Cause I'm running a business.
Мы бы заплатили за Токио, но бизнес в конечном итоге пошёл наперекосяк, это моя вина, потому что эта компания была моим детищем.
We could've paid for Tokyo, but a business venture went south and ultimately, it was my fault because the company was my baby.
Она своего бизнес - партнера засадила в тюрьму.
She got her business partner sent to federal prison.
Нет, я просто пытаюсь спасти Тедди от его провального бизнес-плана.
No, I am trying to save Teddy from his own lousy business plan.
Я рад, что ты воспрял и вернулся в бизнес, Скип, но боюсь у тебя хрустов не хватит.
Well, I appreciate that you have bounced back, Skip, but I just don't think you got the scrilla, papi.
Бизнес идёт плохо, сходит на нет.
Business sucks, it's tailing off.
И это будет бизнес класс.
Um... an... and it's gonna be in fucking business class.
Я не хочу назад даже в бизнес классе.
No, I don't want to go back even in business class.
Это семейный бизнес, управляется ее отцом.
That's the family business run by her father.
- Но это его тесть. Теперь бизнес ведет его жена.
I think you'll find the business is now run by his wife.
Вообще-то, теперь, когда я у руля, Это как раз та бизнес тактика, которую мы стараемся избегать.
Actually, now that I've taken over, that's exactly the sort of business practice we're trying to avoid.
Это не преступление для жены министра вести свой бизнес.
It's not a crime for a minister's wife to run her own business.
Взрослея, я лично видел, какой разрушительной силой обладает крупный бизнес, и я намерен это проверить.
Growing up, I saw firsthand the corrosive power that big business can have, and I am determined to check that.
Я жду, когда у Роберта бизнес пойдёт в гору, тогда у меня появится время только на себя.
And I'm waiting for Robert's business to pick up so that I can have the time that I really need to focus for me.
Сначала, он заставит тебя переехать из города, чтобы он смог начать свой новый бизнес.
First, he makes you move out of the city so he can start his new business.
Потом он убедит тебя согласиться на эту дурацкую работу, чтобы поддержать семью, пока он будет начинать свой новый бизнес.
And then he makes you take that stupid job to support the family while he starts his new business.
Мучительный бизнес.
It's a terrible business.
- Ты говорил, что меня так принимают в семью, но это бизнес?
You said the trip was about welcoming me to the family. This is business?
- С нашей семьей, Уильям, бизнес повсюду.
With our family, William, everything is business.
Он мой бизнес партнёр, очень ценный.
He's a business partner... a very valuable one, at that.
Бизнес цветёт, запасы уменьшаются.
Business is fine, but that means dwindling stock.
Ведя бизнес врагом?
By doing business with the enemy?
- Мальчик, ты отдал наш бизнес
I did it to him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]