English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Бизнесе

Бизнесе Çeviri İngilizce

2,031 parallel translation
Бизнесе?
Business?
Вы увидите, из-за того количества подрядчиков, с которыми Джеймс работал, имеющих богатое криминальное прошлое, что в этом бизнесе действительно в порядке вещей, необязательно тревожиться.
You'll note that a number of the vendors James worked with have extensive criminal records, which is really par for the course in this business, not necessarily a red flag.
Как бы то ни было, вы говорили, что в вашем бизнесе
Now anyhow, you said that in the way the business worked,
Почему вы всё время задаёте странные вопросы о чужом бизнесе?
Why do you keep asking weird questions at someone's business?
Я согласилась дать интервью одной программе о шоу-бизнесе, с которой мы тесно сотрудничаем.
I've made an appointment with a newspaper that has quite a good relationship with us.
Доктор, вам же некогда читать сплетни о шоу-бизнесе?
You shouldn't be concerning yourself over entertainment news at such a time.
Я не могу предать близких только ради того, чтобы остаться в шоу-бизнесе.
For the sake of being the celebrity Gu Ae Jeong, I cannot just abandon all the people around the real me.
В шоу-бизнесе Токко Чжин и Ку Э Чжон на разных ступенях успеха.
As a celebrity, the level difference between you and Gu Ae Jung...
Мун Чжин Ён - лучший имиджмейкер в шоу-бизнесе.
Moon Jin Young is the best image maker in showbiz.
Как говорится в рекламном бизнесе, разные cultural references.
As we say in the advertising business, the different "cultural references".
Блядь, может, и не станет, а мы станем, если хотим в этом бизнесе выжить.
A whore might not, but we will, if we want to survive in this business.
Мне это всё по барабану, но без этого в нашем бизнесе никак нельзя. Никак.
Personally I couldn't give a toss for all this, but if you want to be in our business, you can't get by without it.
А ведь столько лет в бизнесе.
Even after all the years I've been in the business.
Я пришёл сюда, потому что... в общем, я говорил с вашим братом, и надеюсь, хоть у кого-то в этом бизнесе ещё остались мозги.
I came here today because, well, I met your brother and I was hoping someone in this business still had a brain.
Ты не сечешь в страховом бизнесе.
Wow, man. You just don't understand the insurance game, do you, Rick?
Я всё знаю о логистике, Эмиль - о кино, а ты эксперт в шоу-бизнесе. Но
All I know is deliveries, Emile is all about movies, you're an expert in show business, but you know...
Да вы что, вот так, с кондачка, окажитесь в киношном бизнесе?
Just gonna wake up tomorrow morning and be in the movie business?
У нас в этом бизнесе вечно голова забита. Итак...
You know, we got a lot on our minds in this business. $ 0...
Позвольте спросить о семейном бизнесе.
If I may, what is the family business?
В музыкальном бизнесе к нам отнеслись предвзято.
In the music business, they were just prejudiced.
Чести в бизнесе больше нет.
Ain't nο hοnοr in the business anymοre.
Удачи в таксомоторном бизнесе!
Good luck with the taxi business!
И далее участвовать в подобном бизнесе мне не позволяет моя совесть.
And I cannot in good conscience participate in this kind of business any longer.
Крупная фигура в нашем бизнесе.
A big name in the business.
Есть и в бизнесе законы
There's a principle in business
В бизнесе законы
Principle in business
- Дело не в бизнесе!
- This isn't about business!
Можешь быть в суде и на страницах таблоидов в ближайшие три года или можешь остаться в бизнесе.
You can either be in court and the tabloids for the next three years, or you can be at your business.
я уже долго в этом бизнесе, ¬ онг, долго.
I've been around. Wong, I've been around.
Это не так, как в твоем бизнесе, понятно?
It's not like your business, okay?
Хейли говорила мне что вы работаете в музыкальном бизнесе?
Hayley told me that you're working in the music business?
Мда, мы сшибаем немного деньжат в этом бизнесе с пикапами на восточном берегу, приятель.
Yeah, we got a little money in this little truckin'business down on the eastern shore, man...
В его бизнесе, любая реклама, хорошая реклама.
In his business, all publicity's good publicity.
- Вы разговаривали о вашем бизнесе? - Как будто бы.
Talking about your business?
Мы так грубы друг с другом в этом бизнесе.
We're so hard on each other in this business.
Неужели я сумашедший, потому что я до сих пор ожидаю от людей быть если не милыми, то хотя бы вежливыми в этом ужасном бизнесе?
Am I a crazy person because I still expect people to be if not lovely at least civil in this terrible business?
Итак, завтра по просьбе Сью я покажу вам мастер-класс по актерскому мастерству для тех, кто хочет стать таким же успешным в бизнесе, как я.
So, tomorrow, at Sue's insistence, I will be teaching a Master class in acting for anyone who's interested in becoming successful in the business like me.
я знаю о твоем бизнесе по чистке бассейнов и все такое, но даже если колледж не твое, то все равно важно закончить школу.
I know you got your pool-cleaning business and everything, but even if college isn't your thing, it's still important to graduate.
Думаю, ты сможешь быть в модном бизнесе в конце концов.
Eu acho que você pode entrar para o negócio da moda depois de tudo.
Думаю, ты сможешь быть в модном бизнесе в конце-концов.
I think you might be cut out for the fashion business after all.
Сколько у тебя выходит в год в этом бизнесе?
What do you pull down a year in the game?
В этом бизнесе многое происходит спонтанно
This is business that came in over the transom.
О, вы в большом бизнесе?
Oh, are you in big business?
Ну, мы же хотели быть в автомобильном бизнесе
Well, we wanted to be in the car business.
Я говорю и бизнесе очень высокого уровня.
I'm talking about business at a very high level.
я хочу поговорить о вашем бизнесе.
Well, Ed, I wanna talk about your business.
В подобном бизнесе не все так просто, но подход к ним определенно найти можно.
Well, that's not exactly the way it works, but we can certainly approach them.
Эй, Троцкий, ты в рекламном бизнесе.
Hey, Trotsky, you're in advertising.
Да, но видите ли, Лонерган в бизнесе занимается не только недвижимостью.
Yeah, but, you see, real estate isn't the only business that Mr. Lonergan is in.
неслыханно в шоу-бизнесе
Unheard of in show business.
Ты снова в шоу-бизнесе.
You're back in the business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]