English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Богача

Богача Çeviri İngilizce

124 parallel translation
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Upon going through his papers, a sensational will for this eccentric man was found to the effect that the person in whose arms he would happen to die was to become the sole heir to his enormous fortune.
- Для богача яхта так себе.
You'd think he'd have a bigger yacht than that if he's so rich.
- Тогда не строй из себя богача.
- Then don't get ritzy.
Даже когда я рискую свернуть себе шею, чтобы выйти замуж за богача?
Not even when I'm breaking my neck to marry a rich man?
Всего лишь предлог для титулованных лицемеров, чтобы посетить дом новоявленного богача.
You'll see all the titled hypocrites using that excuse to enter the home of the new Croesus.
Ты говоришь о дочке того богача?
You're talking about the daughter of the wealthy?
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Найдете того, кому этого не достаточно, и найдете Театр Богача.
Find one for whom this isn't enough and you'll find the Theater of the Rich.
Ты можешь заполучить себе богача!
Now, I ain't a rich man. You could get a rich man if you tried.
( как у жены богача! )
With a proper double chin
Тогда Полли нужно сесть на диету, чтобы захомутать какого-нибудь богача.
Then Polly'd better go on a diet and get ready to marry one of them rich men.
- По гороскопу я должна выйти замуж красивого богача.
For me said that today meet a handsome and wealthy man.
- Да, конечно, мне это понятно, но признания в любви меня смущают, последнее было несколько дней назад от одного богача из семьи Крупп.
But love declarations embarrass me a lot. I received the last one from one of the Krupp..
Вы похожи на богача.
You have the look of a rich man
И один из запытанных - братан какого-то богача из Майами, который сейчас решил поквитаться.
One of the guy's brothers is a rich guy in Miami now. He wants the favor repaid.
Моя семья хочет выдать меня замуж за богача.
My family wants to marry me with a rich man.
Значит, Стефано обеспечил доступ на виллу богача.
Stefano got the house, huh?
Правда, что она вышла за богача?
Did she marry a rich guy?
Вы женились бы на дочери богача, потому что боялись бы того, что другие скажут!
You would marry a rich man's daughter because you would be afraid of what other people would say to you.
Мне кажется, Каспер - дух Ричи-Богача.
I think Casper's the ghost of Richie Rich.
Пожалуйста, соберите все возможные биографические сведения о месье Руперте Блайбнере, племяннике богача месье Феликса Блайбнера. С наилучшими пожеланиями,
Please supply all available biographical material on Monsieur Rupert Bleibner, nephew to the wealthy Monsieur Felix Bleibner.
Но, уехав в Стэнфорд, ты выйдешь замуж за богача, и будешь всем рассказывать, как спала с парнем из бедного квартала.
Then you're gonna go off to Stanford. You're gonna marry some rich prick... who your parents will approve of... and just sit around with the other trust fund babies... and talk about how you went slumming', too, once.
Для богача это маленький телик.
For a rich guy, that's a small TV.
- Сын одного богача, папа.
Who is the happy one? - The son of a rich man, dad.
Я же не похож на богача?
I don't look rich, do I?
- У богача и бедняка годовщина свадьбы в один день, и каждый год они встречаются на Мэдисон-авеню, когда ищут подарки женам.
A rich man and a poor man got the same anniversary. They always meet on Madison Avenue, shopping for their wives.
Украл "Мерседес" у одного богача в Лос-Анджелесе.
I stole some rich guy's Mercedes in L.A.
Ты похож на богача.
You look like you're doing very well.
В Сан-Мишель только два богача.
San Michele has only two rich guys.
Да, большой конверт означает, что она поступила, а маленький, что ей придется выйти замуж за богача.
Yeah, a big envelope means she's in, a little envelope means she needs to marry rich.
Ты могла выйти замуж за богача, стать моделью, ты могла просто приходить и люди бы давали тебе вещи.
You could have married rich, could have been a model, you could have just show up and people would have given you stuff.
Я ожидала, что после этого она выйдет за клёвого богача, типа Джека Николсона или Би Джи.
I expected her to go after a cool rich guy, like Jack Nicholson or a Bee Gee.
А когда мы с женой объединим наши денежки, я стану таким же уважаемым человеком, как владельцы гостиниц, и все признают во мне богача и миллионера.
I'd be respected like the other hoteliers. Everyone would recognize me as a rich man as a millionaire.
Вот так. - Поднимайся в ранге... и найдешь себе богача.
If you ever want out of here, you must rise through the ranks and find a rich merchant's son.
Лошадь бедняка сбивают машиной богача.
A poor man's horse gets hit by a rich man in a car.
Плохой мальчик, сын богача, который сделал деньги на специях, потом купил титул, передал своему сынку, чтобы тот втоптал его в грязь.
- Shut up, van Rijn. - Bad-boy son of a rich man who got his money from spices, then bought a title, gave it to his son to squander in fucking squalor?
А Элеонор должна выйти за богача.
And Eleanor must marry the heir to a rich estate.
Посмотри на тачку этого богача.
Look at this big man's car.
Ну, с твоей фигуркой только за богача и выходить.
You sure got the body to marry a rich guy.
Всем плевать на жену богача.
Nobody cares about the rich men's wife.
Богача.
Rich.
Но возможно, также, и в доме богача в Лонг Айленд.
But maybe also in the house of a rich man in Long Island.
Так почему ты убежала от богача?
So why'd you bail on richie rich?
Я не хотела этого говорить, но что если Келли подцепит какого-нибудь богача?
I hate to say this, but what if Kelly traps off with some loaded punter?
Или выйти за богача.
Or marrying'rich.
Я уверена, Джен сказала тебе, что она провела последний год, тоскуя по тебе, но правда в том, что она каждую минуту находила себе нового богача, который на неё засмотрелся.
I'm sure Jen probably told you she spent last year pining for you, but the truth is she was pretty much slutting it up with any semi-rich guy who would look halfway in her general direction.
Вцепилась в богача мёртвой хваткой.
Her life is getting entwined with a conglomerate's.
Усади богача на его место.
BUDDY : Now find the rich dummy a seat.
И когда он оказался за столом богача, ему просто кусок не полез в горло.
In fact, when he sat at the table of the wealthy, he couldn't even take it.
... умоляя подать ему крошки, падающие со стола богача.
at the gates of a mansion... covered in sores... asking for the crumbs that fell from a rich man's table.
Первая : в стенах Иерусалима были ворота Игольное ушко но нет никаких доказательств - В библейские времена руки у женщин были больше, чем сейчас, значит игольные ушки могли быть метров 12-15 в длину Ты так хочешь пустить богача в рай!
One was this idea that there was an Eye of the Needle gate in the Jerusalem city walls so a needle's eye could be 40 or 50 foot across. which is still going and it turns out is talking bullshit... where they don't like you to get on the wrong side of rich people. it's about as easy for a rich man to get into heaven as to get a planet into a shoe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]