English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Боюсь спросить

Боюсь спросить Çeviri İngilizce

51 parallel translation
Я даже боюсь спросить.
I'm almost afraid to ask you.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too?
- Боюсь спросить, почему.
- I'm afraid to ask, Nestor.
боюсь спросить, но почему я снова должен видеть рожу величайшего из отцов?
I'm afraid i'm gonna have to ask for that - world's greatest dad mug back.
Боюсь спросить. Что это?
I'm afraid to ask.What is that stuff?
Я даже боюсь спросить... мне не послышалось, или Шарлин сказала тебе : "Спасибо"?
I'm almost afraid to ask... Did I hear Charlene say the words "thank you"?
Боюсь спросить, что ты будешь делать дальше.
Dare i ask what you're gonna do?
Даже боюсь спросить сколько.
I shudder to ask how much.
Так он голышом тебя грабил? Боюсь спросить, где он прятал пистолет.
I'm not gonna ask where he was keeping the gun.
- Теперь даже боюсь спросить.
- Now I'm afraid to ask.
Боюсь спросить.
I'm afraid to ask.
Боюсь спросить, что.
I'm afraid to ask what.
Боюсь спросить, что случилось с их прежним адвокатом.
I'm afraid to ask what happened to their first lawyer.
Я боюсь спросить.
I'm afraid to ask.
Боюсь спросить, почему?
I'm hesitant to ask, but why?
Боюсь спросить, что это означает.
I'm afraid to ask what that means.
Боюсь спросить, что ты делаешь в Нью-Йорке и что в этой папке, но рискну.
I'm afraid to ask you what you're doing in New York and... and what's in there, but I'm gonna.
Боюсь спросить.
Afraid to ask.
Боюсь спросить, что будет дальше.
I'm afraid to ask what's next.
Но я боюсь спросить, сколько ему лет-то?
But this thing, I mean, seriously, how old is that?
Я боюсь спросить.
I'm scared to ask.
Боюсь спросить, почему?
I'm scared to ask, but why?
Я боюсь спросить, потому что ты постоянно выходишь из себя, мам.
I'm scared to ask'cause you're so freaked out all the time, mom.
- Боюсь спросить.
- I'm afraid to ask.
Боюсь спросить, но что, велфи?
Okay, I'm afraid to ask, but welfies?
Я боюсь спросить тебя, но это необходимо выяснить.
I am afraid to ask you this, but I really have to.
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Marge, there's something I want to ask you... but I'm afraid because if you say "no"... it'll destroy me and make me a criminal.
Они могут вызвать коммандера Сиско и спросить о вас. Вот этого я и боюсь.
They might even call Commander Sisko and ask questions about you.
Э-э... боюсь, я забыл спросить.
Uh, I'm afraid it-it never came up.
Я боюсь тебе нужно спросить, кого-нибудь с ученой степенью в генетике, что бы получить ответы на свои вопросы.
I'm afraid you are gonna need an advanced degree in genetics to get at those answers.
С мисс Кейси, я хочу спросить ее, что я сделала не так на прослушивании. Но боюсь, если я спрошу ее, она решит, что я думаю, будто я должна была получить главную роль. О чем, о чем я и не думаю, и я не хочу, чтобы она решила, что я так думаю.
Miss cas I-I want to ask her what I did wrong in-in the audition, but I'm afraid that if I ask her, she'll think that I tho that I should get the lead, which, which I did not thi and I don't want her to think that I though
Боюсь, я должен спросить...
I'm afraid to ask, but...
Боюсь и спросить... это может быть кто-то из моих ребят?
I'm afraid to ask- - could this be one of my guys?
Боюсь, его вы спросить не сможете.
I'm afraid you can't ask him.
Боюсь, мне придется спросить с тебя долг.
I'm afraid I'm gonna have to collect on our debt.
Боюсь даже спросить, как.
Kind of scared to ask how.
Боюсь, мне придется спросить, где вы были утром.
I'm afraid I have to ask where you were this morning.
Боюсь вам придется спросить всевышнего
♪ I fear you'll have to ask the lord above ♪
Я боюсь, мои обязанности хранителя тайны вынуждают меня спросить о причинах этого вопроса.
I fear it behoves my custodial duty to ask what this enquiry portends.
Боюсь, я должен спросить для Вашей сумки.
I'm afraid I must ask for your bag.
Боюсь я должен вас спросить где вы были ночью.
I'm afraid I have to ask where you were last night.
Боюсь, мне придётся спросить, где вы били,
So I'm afraid I do need to ask you where you were
Хотел бы спросить, какими судьбами, но боюсь узнать.
I'd ask how on earth, but I don't want to know.
- Вы столько пережили, но, боюсь, сначала мне придется спросить вас о ноже.
- You've been through so much, but first I'm afraid I'm going to have to ask you about the knife.
- ( бабино ) Боюсь, я должен спросить, РОнда, поскольку это мотив.
Um... I'm afraid I have to ask, Rhonda, on the matter of motive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]