Брать Çeviri İngilizce
5,108 parallel translation
Брать интервью, снимать их ответы...
Interview people, film their answers...
Откуда такое рвение, если не брать во внимание его желание помогать другим?
Where did that drive come from, apart from wanting to help others?
И я могу брать молоко партиями, утром и вечером.
And I can take the milk in batches, morning and evening.
Я не должна брать это...
I shouldn't accept this...
Давайте не будем брать её на вечеринку.
Let's not take her to the party.
И вот стая в джунглях города. Голод начинает брать своё.
When the troop finally enters the urban jungle, they are ravenous.
Ты должен больше с них брать.
You need to charge more.
И мы решили, что будем брать интервью у простых людей, потому что посчитали, что СМИ узурпировали эту тему - все это дерьмо про секс, смерть и всякие ужасы.
Erm, we agreed to interview people because we felt the issue has been hijacked by the media - all this sex, death, horror shit.
Раз никто не хочет брать на работу 40-летнюю, скажи им, что тебе 26!
What, no one wants to hire a 40-year-old has-been? Tell'em you're 26. Are you insane?
Я просто не знаю, могу ли я переспать с тем, кому только недавно разрешили брать в аренду автомобиль.
I don't know if I can have sex with someone who's barely old enough to rent a car.
Это вообще законно, брать лекарства, прописанные другому человеку?
Isn't it illegal to take someone else's prescription medicine?
Я планирую брать ее везде с собой - галереи, рестораны...
I plan on taking it everywhere with me, to galleries and restaurants and...
Людей надо брать, пока они слабые.
The time to pounce is when people are at their weakest.
Вы не должны брать ее с собой.
You should not take it with you.
Почему лопату должен брать я?
Why do I got to grab the shovel?
Боже, вы поэтому не хотели брать его в команду?
Oh, my God, is that why - you didn't want to choose him? - Mmm-hmm.
Я странно себя чувствую, позволяя всем этим фирмам подлизываться к нам, даже если мы не собираемся брать их деньги.
It's starting to feel weird letting all these firms suck up to us, even though we're not gonna take their money.
И в том, что я не разрешил тебе указывать, кого брать на работу.
This is about me not letting you tell me who I can or can't hire.
- А если мне не нужно брать с потолка?
What if I didn't have to make it up?
Они сказали, что я могу брать кого захочу.
They said I can bring in anyone I want.
Он должен быть умнее и брать бейс-он-болы.
He should be smart and take the bases on balls.
Надо брать больше личной ответственности, тебе и мне.
We need to take more direct responsibility, you and I.
Но с другой стороны, если я что-то сделаю, то вовлеку в это Винсента, и, если не брать во внимания, что он этого не хочет, это ставит его жизнь в опасность, а этого я не хочу.
On the other hand, if I do something about it, that gets Vincent involved, and aside from the fact that he doesn't want to be involved, it also puts his life at risk, and I don't want that either.
И я должен сказать, что мне очень неудобно брать на себя такую смелость, но мне хотелось бы знать, могли бы вы помочь нам обеспечить благополучное возвращение Суни.
And I must say it makes me very uncomfortable to take such a liberty, but I was wondering if you might be able to help us secure Sooni's safe return.
Ты ведь даже не помнишь - как ты можешь брать на себя эту ответственность?
You didn't even remember - how can you accept responsibility?
Ты бы не стал брать с собой её одежду, если б собирался её убить, не так ли?
You don't take her clothes if you're intending to kill her, do you?
- Конечно, мы будем брать перерывы.
- We'll take breaks, of course.
Если она свяжет Эскобара с осадой, то нам надо ее брать.
If she can tie Escobar to the siege, I say we bring her in.
Нет, я не хочу брать твои деньги.
No, I don't, I don't wanna take your money.
Я не хочу брать твои деньги.
I don't wanna take your money.
Я не хочу брать твои деньги.
I don't wanna take your money. Look.
Я не хочу брать твои деньги. – Смотри.
I don't wanna take your money.
В то время, когда никто не хотел брать на работу актёров - аргентинцев.
And back then, nobody was hiring Argentine actors.
Разве я разрешила тебе брать их?
Did I say you could have one of those?
Я думаю, что я буду брать эту распечатку обратно со мной.
I think I will be taking that printout back with me.
Не хотите вызвать адвоката и брать показания?
Would you like to summon a lawyer and take a deposition?
Брать желаемое.
To feed at will.
Если не брать в счёт мою Марджери.
Unless you count my Marjorie.
Нужно перестать брать деньги у идиотов.
I need to stop taking nuts from nutbags.
Ты будешь брать или нет?
Do you want this or not?
Чтобы брать деньги у извращенцев, а не у тех, на кого мне якобы не насрать.
To take money from perverts, not from people that I pretend to care about.
Зачем брать мои вещи.
She can't take my shit.
Ты слишком гордая, чтобы брать обноски в церкви.
You're too proud for hand-me-downs from the poor box.
Мужчины на этой планете существуют, чтобы брать, ты об этом знаешь?
Unh-unh. Men were put on this planet to take things, you know?
Будете брать на вынос?
So you wanna come pick up?
Стоило ли покупать этот дом, брать кредит на 30 лет.
If it was the right time to buy that house and be in debt for 30 years.
- Не брать взятки.
-... take bribes...
Мы стали лучше после того, как перестали брать таких, как он.
We've been a better hospital since we stopped taking kids like him.
Дни, когда я могла брать от жизни всё, я растратила на написание резюме для жизни, которой у меня не будет.
Days I could have spent sucking the marrow out of life, I spent building a resume for a life I'd never have.
Нельзя брать выходной от надирания задниц.
Whoa. Hey, man, you can't take a day off from kicking ass, okay?
Он не хочет брать меня в свой пилот, потому что думает, что я все еще снимаюсь в нашем говношоу.
Does that help?
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
братья 721
братьев и сестер 16
братья по оружию 27
братьев 65
братья мои 55
братья блюз 16
братья и сёстры 60
братья 721
братьев и сестер 16
братья по оружию 27
братьев 65
братья мои 55
братья блюз 16