Вам не нравится Çeviri İngilizce
1,055 parallel translation
- Вам не нравится банный бизнес?
Aren't you interested in the public bath business?
Я знаю, что вы командуете этим взводом уже очень долго, и знаю, что вам не нравится что теперь начальник я, но так уж оно случилось.
I know you been leading this platoon a long time. And I know it's tough having me take over, but that's the way it is.
Вам не нравится эта профессия?
This job you dislike?
Если вам не нравится пляж...
If you don't like the shore...
Если вам не нравится большой город...
If you don't like the city...
А я хочу чувствовать себя всегда мексиканцем. А вам не нравится чувствовать себя Испанцем?
I always want to feel like a Mexican,... don't you want to feel Spanish?
Вам не нравится, как я говорю?
- I'm sorry you don't like the way I speak.
Вам не нравится компания бедняков.
You don't like the compagny of the poors.
Вы съели всего четыре тарелки, мне уж начало казаться, вам не нравится.
You've only ate four plates. I was beginning to think you didn't like it.
Вам не нравится, что я напоминаю вам об этом...
You don't like that I tell you about these things...
Подходит и мне говорит : вам не нравится танцевать?
Then he says to me " You don't like to dance?
А вам не нравится?
It's more fashionable. Don't you like it?
Вы всегда хотите, чтобы мы забыли то, что вам не нравится.
You always want us forgetting what's not good for you.
Вы советуете нам забыть только то, что вам не нравится.
Not this. You say only to forget if not good for you.
Даже эта Вам не нравится?
This kid doesn't please you?
Понимаю, вам не нравится это слово.
I know you dislike that word.
- Да, а что? вам не нравится?
- What you don't like it?
Я изменю, если вам не нравится, сэр.
Well, I'll change it if you don't like it, sir.
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
Since you resist the present specimen, you now have a selection.
Кажется, Вам не нравится попусту тратить время.
It seems you do not like to waste any time.
Очень странно, но у меня такое ощущение, что вам не нравится на меня работать.
I have the feeling you don't like working for me.
- А если Вам не нравится, уходите.
- I don't have to answer to you.
Если вам не нравится, только скажите.
If you don't like it, please say so.
- Вам не нравится?
- you it does not please itself?
Если вам не нравятся древние славяне, если вам не нравится наше героическое прошлое, если вам не нравится наше болезненное восстановление и развитие, если вам не нравится наше социалистическое общество,
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community...
Вам не нравится зеленый?
Do you like the green?
- Чем он вам не нравится?
- What's wrong with it?
Вам не нравится свитер?
Brian, not even a sweater?
Разве вам не нравится это?
- Don't you like it?
Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
If you don't like it... why don't you just go over there and tell him he can't?
Если вам не нравится можете пригласить другого.
You don't like it, get somebody else.
Вам не нравится как они одеты
- They don't dress like hoods... - Take it from me.
Похоже, вам это не нравится.
- You disapprove. - You've had enough to drink.
Но если вам это не нравится, можете прыгнуть за борт и поплавать.
Now if you don't like it, you can go over the side and swim.
Значит, она вам не нравится.
So she doesn't please you.
Вам тут не нравится.
Why do you say that?
А когда Вам нравится что-то делать. Это - уже не жертва.
And when you like something, it's no sacrifice to do it.
Вам не нравится?
- Don't you like it?
Тут ведь дело в том, что вы мне начинаете нравится. Если уж вам нужна моя дочь, я не буду настаивать. Надо только кое-что утрясти.
I've took a sort of a fancy to you and if you want the girl, I ain't so set on'avin'her home again but what I might be open to is an arrangement.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
I don't like it any more than you men.
Вам это нравится не больше, чем мне.
Oh, you don't like it any better than I do.
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
I don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it. Kirk out.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
I always take my nephews out on Saturdays. If I can't spend my weekends as I see fit, Doctor, me and my cactus will be glad to resign.
Вам не нравится?
You don't like it?
- Если вам, парни, так не нравится делится со всеми, то почему бы вам просто самим все не забрать?
If you two boys don't like equal shares, why in the hell don't you just take all of it?
- Господин... если вам здесь не нравится, можете пойти еще куда-нибудь.
- If you don't like it, you can leave.
"Если вам нравится Бернард Шоу в сочетании с хорошей музыкой, лучше поставьте пластинку Моцарта и почитайте" Пигмалион ", но только не ходите смотреть мерзость под названием...
Look, I've, uh... I've kind of been out of it. You know, between the Bert thing and the leg and my ulcer, it all, uh, kind of got to me, and I got kind of... well, you know.
Ему ничего не нравится! Я вам сейчас прочитаю, что он написал о Ричарде Бертоне в роли Гамлета. - Ему не понравился Бертон?
Mary, you may not know this, and it may hit you ten minutes from now, but...
Вам умникам никогда не нравится задерживаться подолгу в одном месте, не так ли?
You clever blokes never like to stop in the one spot long, do you?
О да, не совсем так, ведь вам это не нравится.
Ah, yes, naturally. But you don't feel any pleasure.
Он вам нравится, не так ли?
I'm the one that pays you, right?
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не о чем беспокоиться 100
вам не понять 59
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не о чем беспокоиться 100