Вернет Çeviri İngilizce
1,416 parallel translation
Ничто её не вернет
Nothing's gonna bring her back 17
Это не вернет моего пса, но может заставит тебя подумать дважды.
It won't bring my dog back, but maybe you'll think twice.
Уборщица вернет. Нет проблем.
The maid will pick it up.
Народная революция вернет Омару все, что ему принадлежит!
A popular revolution Omar will return where Omar belongs.
- Но это не вернет Мэтью.
- It won't bring Matthew back though.
Я хотел бы, чтобы этого не было, но ничто не вернет вашу дочь...
I wish this weren't the case, but nothing will bring your daughter back...
- Разве это вернет его?
- Is that gonna bring him back?
- Нет, очевидно, это не вернет его.
- No, obviously it's not gonna bring him back.
Нет, но он вернет.
No, but he will.
и у нее не заняло много времени решить, как она вернет это обратно.
And it didn't take her long to decide... how she was going to get it back.
Если ты просто переждешь, думаю он вернет Формана.
I think he'll bring Foreman back. I don't, and even if I'm wrong,
А кто вернет мне моего брата, Робин?
And who'll bring my brother back to me, Robin?
Через несколько дней он вернет деньги, что я инвестировал, плюс 1'000 % прибыли и долю в его семейном состоянии.
In a few days'time, he'll return the money I invested plus 1,000 % interest and a share of his family fortunes.
Да она просто ненормальная, если думает, что вернет Хелену.
She is so insane if she thinks she's gonna get near Helena.
Или, по крайней мере, вернет вам то, что у вас было, чтобы вы, надеюсь, оставили мне все, что было у меня, и я мог бы вернуть назад своих людей и закончить то, над чем работал.
Or at least it's going to put you back where you were, which means, hopefully, you'll put me back where I was and let me hire back my people and finish my work.
Когда Бэрроуз вернет Сциллу обратно нам, ты будешь тем, кто всадит пулю в его мозги.
When Burrows brings Scylla back to us you will be the one to put a bullet in his brain.
Да, но это не вернет нам нашу Дебби назад?
Yeah, won't bring Debbie back, will it?
Убери руки! Скажите своему боссу, что я не покину это здание до тех пор, пока мой сын не вернет себе работу.
Listen, you tell your boss I'm not leaving this building until my boy gets his job back.
Люди на борту должны поверить, что это вернет их домой.
The people on board need to believe it'll get them home.
Конечно, мы не можем гарантировать, что это вернет нас домой, но над этим работают лучшие умы, и уверен, вы согласитесь... риск того стоит.
Obviously, we can't say for sure that this is going to get you home, but the best minds that we have are working on this, and I'm sure you'll agree... it's well worth pursuing.
Майкл вернет Сциллу обратно Генералу в обмен на жизнь Сары.
Michael's giving Scylla back to the general in exchange for Sara.
Что-то, что точно вернет веру людей в экономику
Something i've known I would have to do to restore people's faith.
Убийство дракона не вернет тебя обратно.
Killing the dragon will not get you back.
"еще € мечтаю о том дне, когда мой праправнук вернет" sexy back ".
I actually dream of a day when my great, great grandson will... bring sexy back.
"то значит" вернет sexy back "?
Bring sexy back, what does that mean?
" начит, что оно пропадет, а он вернет его!
It'll be gone and he'll bring it back!
Но как только он вернет каждую книгу на место.
but only after you get all the books back.
Я буду тебя рисовать, если это вернет мне тебя.
I will paint you if that's what will bring you back to me.
- Она её вернет!
- She'll return it, calm down!
Это не вернет его, но...
Wouldn't bring him back, but...
То, что ты будешь валяться в постели, не вернет Самуэля.
Staying in bed will not come back Samuel.
И, кстати, этот год Ботсване никто не вернет.
Which, by the way, is a year Botswana's never gonna get back.
Это вернет Ваше доверие?
Will that earn your trust?
Может быть, ты боишься, что бог снова вернет Каса к жизни, и размажет тебя, трусливый ублюдок.
Maybe you're afraid That god will bring cass back to life again and smite you, you candy-ass skirt.
И я наконец понял, что ключ он мне не вернет.
And I finally gave up on his returning the key.
Благодаря соглашению о партнерстве с "РАО, инкорпорейтед" мы получили доступ к ультрасовременной технологии. Я верю в то, что этот проект выведет Луторкорп на самый верх, вновь вернет Метрополис на карту мира, а сам мир - на верный курс в будущее.
Thanks to cutting-edge technology we've acquired through our new partnership with RAO Incorporated I believe this project will put LuthorCorp on top Metropolis on the map and our planet back on course.
Это вернет то, что с тобой было... так что тебе не стоит даже думать об этом или иметь отношение к этому, поверь мне.
It's going to bring up stuff- - stuff that you shouldn't even be thinking about or dealing with, trust me.
Она вернёт его мне, когда захочет
She'll return it to me when she likes.
Но ничто уже не вернёт нам Норму, верно?
But nothing can bring Norma back, can it?
Я знала, что Господь вернёт мне тебя.
I knew God would bring you back to me.
Этот продукт вернёт мужчине его истинную сущность.
What this does is it returns to man his original state, his virility.
Только это не вернёт твою мать к жизни.
Won't bring your mother back to life.
Он не вернет ее.
He doesn't give them back.
Я и не ожидал, что она вернёт.
I didn't think she would.
Нам нужно ждать до тех пор, пока новая династия вернёт себе эту землю.
Was there really a war? To protect its people, the Imperial family weakened beyond repair.
Думают, что пара дураков на улице вернёт нам независимость. Наверное, им жить надоело. Aх да!
Those students refuse to fulfill their duties, and started infesting the streets, participating in this demonstration.
Я не уверена, что это вернёт мою чёрную вишенку обратно.
I'm not sure how this gets my black cherry back.
- Думаешь, это вернёт его?
You think sorry is going to bring him back?
Вернёт ли это твоих детей?
Will that bring your kids back?
Сожаление не вернёт меня обратно, малыш.
Sam is not gonna bring me back bunny.
Он вернёт меня назад и посадит в тюрьму.
He'll bring me back and make me a prisoner.
вернется 87
вернётся 61
вернетесь 23
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернётся 61
вернетесь 23
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45