Верёвку Çeviri İngilizce
1,083 parallel translation
Верёвку в узел.
Tie this in a knot.
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
I'll keep the money, and you can have the rope.
- А если Вы перестанете... то возненавидите себя и других. Вы взываете к Небесам... находите очень высокое окно... ключ... верёвку.
You cry to Heaven... find a very high window... a well... a rope.
Пусть кто-нибудь другой повяжет ему верёвку вокруг шеи!
Let someone else put a rope around his neck!
они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее,
so they can hang this thing around my neck,
Судьба затянула верёвку на твоей шее... И ты не можешь ни развязать, ни разрубить ее.
Destiny hung a rope around your neck and you can neither untie nor break it.
- Перережь верёвку, пусть он упадёт!
Well fasten it and then come on down!
У меня слюны нет, чтобы размягчить верёвку.
- I haven't got any spit left to chew with...
Пулю в лоб или верёвку на шею?
A bullet in my head, or a rope around my neck?
Тяни верёвку, но не очень быстро.
Pull the cord, but not too fast.
- Веревку!
- Hang him!
Веревку на шею!
Hang him!
Скорее, кто-нибудь, дайте мне веревку!
- Somebody get me a rope.
Поехали! Веревку!
Somebody get me a rope!
Кто-нибудь, дайте мне веревку! Скорее, они уезжают!
Hurry up, they're leaving.
Дайте же веревку, кто-нибудь!
Get me a rope, somebody!
Бросьте мне веревку!
Throw me a rope!
Пусть сознается, а там на веревку! ..
To confess and be hanged for his labor.
Нет, сначала на веревку, а потом пусть сознается! ..
Or first to be hanged and then to confess.
Ффинч слышит шум. ] Что это было? [ Англичане готовят веревку.
What was that?
Взялись за веревку!
Take the strain!
Приготовились! [Под грохот барабанов, Грей появляется из-за угла дома, сопровождаемый Перкинсом.] Взялись за веревку!
Stand by!
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Colonel Mathieu, the spokesman for the Resident Minister, Mr. Gorlin, states that Larbi Ben M'Hidi hanged himself in his cell using strips of his shirt that he made into a rope and tied to the bars of his window.
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
ln your opinion, Colonel, in such a condition, can a man tear his shirt up, make a rope out of it, and hang himself from a window?
Дядя, режь веревку!
Cut the rope, uncle!
А ты уверен, что лошадь потянет веревку по твоему приказу?
- Do you think that the horse is gonna... pull the rope that opens the gate to your command?
Как только увидишь, что она открывается... и для того, чтобы доски обратно закрыли яму, режешь эту веревку своим острым мечом!
When you see they opening the gate and falling into the trench... to close the trench... you cut the rope with your vigorous sward.
Может риск и на тебе, друг мой, но я режу веревку.
You may run the risks, my friend, but I do the cutting.
Срежь эту веревку!
Cut this rope off!
Теперь одевай веревку на шею...
Now put the rope around your neck.
Я не отстреливаю веревку.
I don't shoot the rope.
Получишь немного червей, веревку, и тебе конец.
You get some trouble, rope, and you're all finished.
Вы не могли бы найти где-нибудь длинную веревку и спустить сюда котелок горячего кофе?
Could you find a long rope somewhere and lower us down a pot of hot coffee?
Придержите веревку.
Take a spin on that rope.
Сбрось нам еще одну веревку.
Re-thread that pulley and get another rope down here.
Я оставил веревку.
I left the rope.
Если правильно выбрать веревку...
When you select a rope...
Веревку проглотили, чи що?
Did you swallow the rope or what?
Ќадеюсь, вы порвали веревку.
I hope you destroyed the string.
'ватайте веревку!
Grab hold of the rope!
'ватайте веревку, констебль. — эр дрейфует.
Grab hold of the rope, Constable. Sir's drifting.
Давай веревку.
Get the rope.
Староста, держи веревку и тяни изо всех сил.
Hold on the rope chief and pull hard.
Хватайся за веревку. Вот так.
Take the rope.
Смотри-ка, вбей в ппот крюк, привяжи к нему веревку и тащи.
Stick the hook into the raft, tie a rope around it and pull...
Один из них должен быть повешен. - Принесите веревку
Captain Lancing, get a length of rope.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
NARRATOR : When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some day... he might have to face the consequences... but right now he wasn't thinking about the future.
Дай веревку.
Get a rope.
Держи веревку!
Grab the rope!
Веревку давай!
Give us a rope!
Пожалуйста, я держала веревку.
Please. - My hands are...