Влюблены Çeviri İngilizce
1,067 parallel translation
- Мы влюблены в вас.
- We ´ re in love with you.
Многие, были влюблены в нее.
Many men fell in love with her.
Я имею в виду, что многие из нас, одновременно ИЛИ ПО очереди, быпи в нее влюблены.
I would think quite a few of us, either secretly or openly, had a crush on her.
Что вы влюблены?
You're in love. In love?
Вы влюблены в собственное тело.
Mindless, with your heads full of garbage or air.
Так влюблены, что почти не разлучаетесь.
So in love that almost not to be separated.
Огино-сан, вы влюблены в сестру?
Ogino-san, are you in love with my sister?
Все девушки были в него влюблены.
All the freshman girls were in love with him.
Я уверена, девочки все будут влюблены в тебя.
The girls, I'm sure, will all be after you.
Спорю, вы влюблены в доктора, но не осмеливаетесь сказать ему об этом.
I bet you're in love with the Doctor but you don't have the courage to tell him!
Мы были всюду вместе, занимались всем, были влюблены.
We went everyplace together. We did everything.
Были вы влюблены в Мартина, Олуэн?
Were you in love with Martin, Olwen?
Я ведь не принадлежу к семейству Уайтхауз, где отец, дочь, сын - все оптом были буквально влюблены в Мартина.
Unlike the Whitehouse family - father, daughter and son - who all fell in love with him.
Я не то хотела сказать. Я хотела сказать, что вы влюблены не в меня.
No, why should you?
Да, у меня есть недостатки, но я уверен, что мы влюблены.
I know I'm not perfect But one thing is certain
Но никто не догадается, что мы влюблены.
No one knows we love each other
... Были безумно влюблены друг в друга.
... were madly in love with each other.
По крайней мере, будем наслаждаться жизнью. мы влюблены.
At least we'll enjoy life while we have it. We're in love.
Год назад мы были влюблены.
A year ago we were in love.
- Мистер Пауэрс, мы влюблены. Мы хотим пожениться, и я считаю, что следует пригласить вас на свадьбу.
We wanna get married and I felt that you ought to be invited to the wedding.
Они все в тебя влюблены, ты это знал?
They are all in love with you, did you knew?
ПРИЗНАЙТЕСЬ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ ВЛЮБЛЕНЫ В ЭТУ СПЯЩУЮ ГУСЫНЮ
Tell me the truth, do you still love that dozing goose?
ДУМАЮ, ЧТО ВЫ И ПРАВДУ ВЛЮБЛЕНЫ
- I see that you are in love.
Вы не могли открыть Вашей невесте, насколько Вы влюблены, от одного только взгляда на эту - неземную красоту.
You could not let your bride see how carried away you were by just one look at this divine beauty.
Сколько раз вы были влюблены?
Whoever he was, he was a fool to let you go.
- Мы с тобой - влюблены... "
- Me and you - So much in love... "
- Мы с тобой - влюблены...
- Me and you - So much in love
Вы уже были влюблены?
Have you ever been in love?
Она и Коррадо влюблены друг в друга.
She and Corrado have fallen in love.
Вы были влюблены в девушку, которая покончила с собой?
Were you in love with the girl who killed herself?
Она красива, и все в нее влюблены... а она выбрала меня.
She's beautiful, and everybody's in love with her... and she's going out with me.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
Все эти ковбои влюблены в тебя?
All of them cowboys in love with you?
Мы с вашим мужем намного больше чем друзья... и глубоко влюблены друг в друга уже более двух лет.
Your husband and I are more than friends and have been deeply in love for over two years now,
Мы оба целуем вас. Мы влюблены в одних и тех же девушек.
Yes, the two you kiss, we are in love with the same.
Влюблены?
- You're in love.
Вы влюблены в мсье де Вальмона?
Are you in love with Monsieur de Valmont?
Мы все просто влюблены в Вашу дочь, мадам!
We're all so in love with your daughter.
Все счастливы, влюблены, все здорово.
Everyone is happy and in love, and that's wonderful.
Я помню одну такую Селину... Мы были влюблены.
I remember another Celine, we were really in love.
Слишком влюблены, чтобы говорить друг с другом...
Too much in love to talk.
Чуть подтолкнуть, Чуть встрепенуть, и они влюблены.
We'll be playing again Holidaying again
Ѕезусловно. ѕоверь мне, € прикидывал и так и с € к, но в итоге, они же влюблены.
Oh, believe me, I tossed and turned over this one... but the bottom line is they're in love.
Или вы влюблены в нее?
Or are you really in love?
Но бедный обманутый Клейтон не знал, что Вы тоже были влюблены в Маргарет. Что Вы всегда любили её. Даже дрались из-за неё на дуэли.
But the poor deluted Clayton, he did not know that you are so in love with Marguerite and always love her fought in a duell, for her.
Музыка, люди, то, как они говорят и смеются. И то, что некоторые из них явно влюблены.
Music and people, the way they talk and laugh, and the way some of them are so clearly in love.
- Вы действительно влюблены в эту девушку?
You really love her? Yes.
Вы влюблены в кого-то.
No, it isn't that.
Вы влюблены.
You're in love.
Мы безумно влюблены друг в друга, мой господин.
We're very much in love, my Lord. - This is the Jane Herrington?
Мы оба влюблены.
We're both in it.