Вне игры Çeviri İngilizce
435 parallel translation
Будет ли она честной вне игры?
Would she be honest?
Раз нельзя быть "Гладстоном", то я вне игры.
Then I'm not going to play.
Если она весит меньше 115 фунтов, я вне игры.
If she weighs under 115 pounds, I'm out of business.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
You've got to work. You've been out of circulation too long.
Я вне игры.
- I'm out!
Вне игры.
Out.
Но теперь он вне игры... и ему заплатили.
You've took part in this robbery because you're an expert in strong rooms...
Я могу быть вне игры, но я держусь.
I may be on the sidelines but I'm holding on.
Нам нужно немедленно что-то предпринять или мы окажемся вне игры.
We've got to do something now. Or we're over.
Если я буду вне игры, ни вы, ни я не сможем контролировать их.
If them start without me, none of us will be able to control them.
Он скоро будет вне игры.
He'll be outofthe picture soon.
Ладно... Хардинг. Вне игры.
Harding, out of the ball game.
Центр. Мы вне игры. Преследование продолжать не можем.
Main Force Patrol we're out of the game unable to continue pursuit.
Вне игры его жизнь не столь важна.
His life is not important outside the game
- Всякий может сказать - я вне игры. - Смотри. Смотри, что делает.
He's got to be clear - is he playing or not?
Люди, которым безразлично граффити - вне игры.
All these other people who don't write, they're excluded.
- Нонсенс! Густав, ты вне игры. Сожалею.
You're not from whom one may expect satisfaction.
Вы преследовали Капитана Хизерли до тех пор... пока он не потерял вас из виду и установил "вне игры".
You followed Commander Heatherly below... after he lost sight of you and called "no joy."
Я приготовлю тебе кофе. Все в порядке? Пока ты вне игры, располагайся на диване.
I'm gonna make you an ice pack.
Риггс вне игры.
Riggs is out of the picture.
Мы вне игры.
We're out of business.
Сколько он будет вне игры?
How long is he gonna be out?
Ты вне игры.
You're out.
Ты - вне игры, Бен.
You're out, Ben.
" Ты - вне игры, Бен.
" You're out, Ben.
Ты - вне игры, Бен!
You're out, Ben.
Вне игры.
You're out.
Бен, ты - вне игры!
Ben, you're out.
Бен, ты - вне игры! "
Ben, you're out. "
Нет, он изменяет только тебе. Я вне игры.
It is to deceive you, I will guit, tell him
- Он вне игры.
- He's out of it
- Ты был вне игры, Ричи!
- You were out, Richie!
Послушай. Я не был вне игры.
Look, look, look.
Я не знала, что я вне игры.
I didn't realize that I was out.
Он вне игры.
He's right outside.
Забудь, ты вне игры.
Forget about it, you're out.
Он вне игры!
He is out!
Теперь, когда Майк вне игры...
Now that Mike is completely out of the picture...
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка..
I am married and off the market, but if I were single considering life is short...
Возможно они сейчас вне игры, но они все еще команда.
They may be out of the game right now, but they're still a team.
Вне игры!
Out-of-bounds!
В городе, где каждый думает только о спаривании лучшим бывает состояние, когда ты вне игры.
In a town where everyone's dying to couple up sometimes there's nothing better than being out of a relationship.
- Чель вне игры?
- Chel is off-limits, hmm?
Чель вне игры.
Chel is off-limits!
- Вне игры.
- Off-limits. Mm.
Ты теперь понимаешь, что я чувствую? Ведь ты мне сказал, что ты вне игры.
You understand how I could be a little confused when you tell me you out of the life?
"Вне игры" у Вашингтона.
First down, Washington.
Всё что я могу сделать - это сказать ему в лицо, что я вне игры. Bот и всё.
All I can do is tell him to his face that I'm not interested, that's all I can do.
- Я... вне игры.
I'm... retired.
Ты вне игры? Да пошёл ты!
Fuck off, you're revolting.
Правила моей игры в том, чтобы занять наблюдательный пункт вниз по ветру вне обзора зверя, укрепиться и оставаться там не выдавая своего местонахождения.
The rules of the game are to choose an observation post downwind, out of the animal's field of vision, gain your position and maintain it without ever revealing your presence.