Время лечит Çeviri İngilizce
107 parallel translation
В конце концов, время лечит все раны.
After all, time does heal all wounds.
Время лечит.
Time heals everything.
Они говорят, что время лечит все.
They say that time heals all things
Но время лечит.
But time heals.
Время лечит все раны.
Time heals all wounds.
Время лечит.
NESBITT : Time helps.
Время лечит.
All it's gonna take is time.
Говорят, время лечит раны.
They say, "Time heals all wounds."
Время лечит. Главное - ей всё постараться забыть.
The most important - try to forget everything.
Только время лечит
It's just a matter of time
Ты знаешь, время лечит. И потом, ты же не виновата.
Time to put it behind us Besides, it wasn't your fault
Время лечит все болезни.
Time heals all things.
Время лечит, забудем.
Don't worry. Time will heal it.
Я не знаю, дело в смерти Раймонда или просто время лечит, но мой отец снова стал мне отцом.
I don't know if it was Raymond's passing, or if time heals all wounds, but my father had become my father once more.
Время, время лечит. Я на скамейке штрафников.
- It's time, healing time.
Но, как видишь, время лечит.
But you see, time passes.
Время лечит, Инэс.
It'll take time, Ines.
- Время лечит.
Takes time.
Время лечит все раны.
time heals all wounds.
Время лечит и всё такое.
He'll come around in time.
Рина... я знаю это тяжело, но время лечит.
Rina I know it's hard now, but time heals all wounds.
- Говорят... что время лечит все.
- They say... that time heals all.
Лучше отвали от меня со всей этой слезливой чушью "время лечит"
Where do you get off slapping me with that greeting-card, time-heals crap?
Время лечит, я полагаю.
That's what time does, I guess.
Время лечит.
You'll see.
Время лечит.
- The wound does heal.
Но оказалось что время лечит очень, очень медленно.
But I am a very, um, slow healer.
Время лечит.
Too soon?
Время лечит.
Time is a great healer.
Время лечит.
Ugh! Time heals all wounds.
Но время лечит... и, в конце концов, он решился. И вот результат.
But, as years went by and... finally he'd changed his mind and so... here we are.
Время лечит раны, братишка.
Time heals all wounds, little brother.
Но время лечит.
But time solves everything.
Время лечит.
It gets better.
Время лечит.
Give her time.
- Время лечит.
- It gets better.
Время лечит, и что-то заставляет память вернуться.
Time can heal, and something shakes a memory loose.
Говорят, время лечит, ты должен держать удар.
People say time heals all wounds, you gotta roll with the punches.
И вас утешает тот факт, что время лечит все раны.
And you're comforted by the fact... that time heals all wounds.
Но время лечит раны.
But time fixes a lot of things.
Время все лечит.
- Time heals everything
"Время все лечит," говорит госпожа Арвидсон.
"Time heals all wounds," Mrs. Arvidsson says.
Время всё лечит, а что делать, если время само болезнь?
Time will heal everything, but what if time was the illness?
Неплохо проведу время, получу диплом, если не провалю анатомию. И буду лечит старух от геморроя, не забывая про их дочек.
I'll have a good time, get my degree if I can stop failing anatomy, and then relieve old ladies of their ailments and their daughters.
Время все лечит.
Time heals everything.
" Дорогой Ромен, говорят, что время всё лечит, но, похоже, это не наш случай.
Time heals everything, except for us.
Время лечит.
Well, it'll get easier.
Но время лечит.
But it gets easier.
Я думала, что всегда буду мучиться, но время все лечит, тебе станет легче.
I mean, it doesn't go away, but it gets easier.
Время всё лечит. Знаешь что?
Time heals all wounds.
Медицина помогает пациенту скоротать время, пока природа его лечит.
Medicine is what we do to keep the patient amused whilst nature takes its course.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42