English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Встала

Встала Çeviri İngilizce

1,057 parallel translation
Вот вижу, как она встала, идёт сюда важно,
I see her putting on airs and strutting like a peacock
Почему она встала у нас на пути?
Why did she cross our path?
Но как такое возможно? Пока дверь была закрыта, она встала, чтобы надеть свою туфлю обратно.
- while thedoor was closed... she had got up to put her shoeon.
Прошлой ночью я... Я сорвался на твоей матери, вырубил свет... и вся шарашка встала на уши.
Last night I... I ripped off the lights on your mother... and the whole joint went bananas.
- Я уже встала.
- I am up already
Ты сегодня не с той ноги встала, что ли?
You in a bad mood today?
Такие же тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного хаоса.
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
Ты зачем в таком виде у окна встала?
What are ya standin in front of the window like that for?
Зачем встала?
Why are you getting up?
Я была потрясена, но встала, сама того не заметив.
I was disturbed, I got up almost unwillingly.
Я встала, чтобы выпить воды.
I went to have a drink of water.
Я убил мою сестру Виктуар, потому что она встала на сторону матери.
I slew my sister Victoire because she sided with Mother.
А потом она встала.
And then she stood up.
После пары капель особого снадобья она встала и преспокойненько пошла.
After just a touch of summat special, she walked away.
- Ваша хозяйка уже встала?
Mrs awake, is she?
Мама, корова встала на ноги!
Mom, mom, the cow stood up!
После того, как сложная игра в межпланетный бильярд была закончена, по предположению Великовского, данная комета встала на стабильную, почти правильную круговую орбиту и стала планетой Венерой, которая, по его словам, до этого не существовала.
Well, then after a very complicated game of interplanetary billiards is completed Velikovsky proposed that this comet entered into a stable, almost perfectly circular orbit becoming the planet Venus which he claimed never existed until then.
Хорошо, что ты уже встала.
Good, you're up.
Я только что встала.
I just woke up.
Я не спрашивал её, зачем она приходила увидеться с матерью. Теперь-то я уже понял, что она встала на сторону матери. Мать была рада такому её поступку.
I didn't ask her why she had come to see my mother, because I was certain now that she had chosen my mother's side, that mother was glad she had done so, and that there would be no room for me between the two of them.
- Ты рано встала.
I didn't want to miss the start.
Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу,
She rose up and began to put her embroidery away, but glancing casually out of the window,
Лизавета Ивановна встала из-за пяльцев, вышла в залу, отворила форточку и бросила письмо на улицу, надеясь на проворство молодого офицера.
Lizaveta rose from her embroidery, went into the drawing-room, opened the ventilator and threw the letter into the street, trusting that the young officer would have the perception to pick it up.
Я встала на колени и перерезала вены на запястье.
And I took the glass, I knelt down and I cut my wrist.
Я встала на колени...
Then I knelt down...
Мне кажется, нас в этом зале были сотни и сотни, но когда профессор закончил и спросил, будут ли вопросы по теме, я встала.
'There must have been hundreds of us in this lecture hall'but when the professor finished and asked if anyone had any questions, 'I stood up.
Как бог свят, я встала! "
'Honest to God, I stood up.'
Мне бы шлепнуться на свое место, но сотни людей видели, как я встала.
'I was going to sit down but hundreds of people had seen me stand up.
Встала - идет.
I got up and looked - it was raining.
Почему ты еще не встала, дорогая?
Why don't you get up now, my darling?
Я встала на край постамента, оперлась на статую... И она упала.
I thought it was stuck on but it fell off!
- Дорогая, почему ты встала?
- Honey, what are you doin'up?
- Мама, ты встала?
- Mama, you're up!
- Зачем ты встала?
- What are you doing out of bed?
- Она встала под душ. Все хорошо.
- Yes, she's better now.
Но в дороге лопнула шина, и намертво встала наша машина
The tire had a blowout and my mom's car got shot up
А я-то думала, что встала у тебя на пути.
And I thought I was in your way!
- Она просто встала, и всё.
- It just stopped.
А сейчас я хочу, чтоб ты встала здесь и не двигалась. OK?
Now, I want you to stand right over here and don't move, OK?
А потом ей стало лучше... она встала... оделась... и начала готовить для всех в доме :
Then she completely pulled back from death... and stood up... and put on her clothes... and began to cook for everyone in the house :
Я встала с кровати и подошла к окну.
I got out of bed... and outside my window...
Но потом я встала, так я поняла, что я живая... и что я в порядке.
But then I got up, so I realized I was alive... and I was OK.
В конце концов, она закрыла книгу и встала.
"Finally, she shut her book and stood up."
Здесь я прямо встала на дыбы.
I react violently. "
Ну, вчера передо мной встала дилемма - домашка или "Династия"... "Династия" взяла верх.
homework or "Dynasty"... and "Dynasty" won.
Встала как эта!
Why are you standing?
Ты встала ужасно рано.
You're up awful early.
Я встала и ушла.
I remember it very well.
- она еще не встала.
He's been at vet college.
- Трюмная помпа встала. Оба двигателя заглохли!
Motor control panels down!
Система охлаждения встала.
Cooling system down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]