Всякое бывает Çeviri İngilizce
206 parallel translation
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
I fixed it up and gave him an extra beard. Just in case. You can't tell with Tura.
Всякое бывает. Самое лучшее - забыть об этом!
This business tonight... it's just one of those things.
Всякое бывает.
Could be anybody's race.
На войне всякое бывает.
Anything can happen in a war.
Впрочем, всякое бывает.
Still, l-I suppose it could happen.
Это жизнь, правильно? Всякое бывает.
That's the way it goes, right?
В жизни всякое бывает.
L see... Forgive me.
Знаете, инспектор, всякое бывает.
You know, Inspector, you never can tell.
Ну, знаешь... всякое бывает.
Well, a lot has happened, you know.
Видите ли, в жизни всякое бывает...
We all walk under God.
Потому что всякое бывает.
Because you never can tell.
- Всякое бывает.
- Oh, I believe anything is possible.
Здесь всякое бывает.
A lot of violent things happen here.
Всякое бывает.
It happens.
Как ты говоришь, всякое бывает. Верно, Питер?
As you say, they just happen, eh, Pieter?
Да, в жизни всякое бывает...
We can't have everything in life.
Такое случалось, мэтр. Свиньи, собаки, быки. Всякое бывает.
Tell me, how does a pig look when she has the air of a guilty thing?
Все в порядке. Понимаешь, всякое бывает.
- I mean, we've ups and downs, right.
- Всякое бывает.
- No big deal.
Так что, всякое бывает.
These things happen.
В школе тоже всякое бывает.
Worry about being knocked in the street
Которая, настолько рассержена на тебя, что я даже не могу представить, но, знаешь, всякое бывает.
Who is really angry at you, which I can't imagine personally, but it takes all kinds, you know.
Я хочу сказать, что всякое бывает, не беспокойся, Эдди.
What I mean is... things happen.
Ненадолго, на несколько дней. На войне всякое бывает.
Not long, a few days, but... but with the war you never know.
Всякое бывает.
Things happen.
Здесь всякое бывает как и везде.
Everything happens in St. Claire eventually.
Всякое бывает.
These things happen.
В наше время всякое бывает.
You never can be too careful these days.
Ты должна ему рассказать. Всякое бывает, когда долго вместе.
Tell him, these things happen when you're together so long.
Ничего страшного. На войне всякое бывает.
It happens.
Конечно, всякое бывает, но в его случае ошибки нет.
We can't be certain, but the margin of error is almost nil.
Всякое бывает.
Everything can happen.
Несмотря на то, что ваши шансы зачать естественным путём невысоки всякое бывает, так что продолжайте заниматься сексом как обычно.
Even though your chances of conceiving through natural means aren't great you never know, so keep having sex on a regular basis.
Но сына? Shit happens ( всякое бывает )
Shit happens.
- Со мной всякое бывает.
No, no. - It's me.
Всякое бывает.
Accidents happen.
Всякое бывает.
You never know.
Ну, знаешь, всякое бывает.
But, you know, whatever.
Ну, ты понимаешь, всякое бывает.
But, you know, whatever.
Послушай, всякое бывает.
Look, things happen.
Но вы знаете, всякое бывает.
No, no, and quite right, too. But you know what people are like.
Всякое бывает, товарищ министр.
Everything is happening, Minister.
Простите, синьора. Всякое бывает.
Our apologies, Madame, this can happen.
Тут всякое бывает.
Things happen around here.
В нашей жизни всякое бывает, господин К.
This is not gonna happen again, I can promise you that.
Поймите, в жизни всякое бывает.
Yes.
Успокойся ты, бывает всякое. Авария случилась, наверное
If there were such an accident, a body would certainly have surfaced.
- Послушай, всякое бывает.
- Well, listen, it happens.
В жизни бывает всякое.
There are turning points in life.
Мы никого не пораним, но нам придется разбить пару сердец, бывает всякое.
We're not gonna hurt anyone... but we'll break a few hearts.
Бывает всякое...
You never know.
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
всякое 50
всякое может случиться 23
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
всякое 50
всякое может случиться 23
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43