English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Всякое такое

Всякое такое Çeviri İngilizce

244 parallel translation
Коктейли, обед, игры и всякое такое.
Cocktails, dinner, gambling, etc.
Тот из вас, кто сделает это, узнает, насколько он мужчина. Успех у женщин и всякое такое.
And then you add up your score - those of you who can add - and you know how much of a man you are - how you rate with women and things like that.
Она стонала и всякое такое.
She was moaning and all that.
Семейные дела и всякое такое.
Family things, a few things.
Солнечная энергия, ветряные энергоустановки и всякое такое?
Solar cells, heat from windmills, that sort of thing?
Именно. "Всякое такое".
Yes, as you say, "That sort of thing."
Если надо будет, то мы сможем сделать из них одежду и всякое такое...
If necessary, we can use them to make clothes and things.
Ну, я слышал пару историй - легенды, мифы, всякое такое.
Well, I've heard a few stories, legends, myths, that sort of thing.
Хроностатику, хроногенезис, всякое такое?
Chronostatics, horogenesis, that sort of thing?
Ну, теория вероятности и всякое такое, знаешь ли.
Well, law of probability, that sort of thing, you know.
- И всякая туфта про документы, права и всякое такое меня не волнует.
I don't want no bullshit about papers and licenses and that kind of stuff.
Вечеринки с обменом жен, оргии, всякое такое?
Wife swapping panies, orgies, that son of thing?
Ты должна ходить помогать престарелым пенсионерам, посещать митинги, ну, и всякое такое.
You should be out there helping old age pensioners and going on marches or whatever.
Путешествуете, и всякое такое?
You get to travel around and stuff?
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Listen, Kramer, I'm sorry about that whole fight we had about you having my apartment keys and everything.
Ну, там, свобода слова и всякое такое.
I said I couldn't do that.
Слушай, мы тут немного заняты, убийцами, грабителями, наркодилерами. И всякое такое.
We're just a little busy now with murderers and burglaries and drug dealers.
Я рисовал реалистичные сцены... просто дома, машины и всякое такое.
I liked to draw realistic scenes... just pictures of buildings and cars and stuff.
Всякое такое дерьмо. До меня и дошло. Этот кот что-то задумал.
Right then and there I know this cat's got something going down.
Они не более странные, чем вещи, которым нас учили в семинарии, насчет рая и ада, про вечную жизнь и всякое такое.
It's no more peculiar than that stuff in seminary, heaven and hell and everlasting life and that.
Снег, Санта, всякое такое.
Snow, Santa, all that stuff.
В моей постановке они поют блюзы и всякое такое.
I have them singing the blues, doing the beat.
И тут, само собой спасибо выпускают двух куколок-двойняшек они разбрасывают цветочки и всякое такое.
At this moment right now... Thank you... The pretty little girls are walking down the aisle.
Гладиаторские бои, реслинг и всякое такое? Хорошо.
You watch a lot of sports on TV?
Музыка... всякое такое.
The music and... other things too.
Ага, для самообороны, оружие, всякое такое...
- Yeah. You know... self-defense, weapons, stuff like that.
Я готовлю, а люди приносят вино и всякое такое.
I cook, and people bring wine, yada yada.
Нужно добавить разные неожиданности и всякое такое.
You have to add some twists and stuff. Okay.
Ну, всякое такое - название итальянское, а мясные шарики внутри хуй найдешь.
She only shops at the fancy - shmancy deli- - the kind with the italian name but you can't find a fuckin meatball in the whole joint.
Я вытащу парней из тюрьмы и всякое такое.
I'M GONNA GET GUYS OUT OF JAIL AND STUFF.
Я посмотрю в твои глаза и заплачу... и я почувствую всякое такое, а это будет не корректно.
I'd look in your eyes and I'd cry... and I'd feel all this stuff and that's not polite.
Я вот неважно сдал семестровое задание и всякое такое. Но я надеюсь, что вы сможете исправить мне оценку.
I know I didn't do well on my midterms and stuff but I was kind of hoping you could change my grade.
Ты, наверное, читал только Толстого и всякое такое.
YOU PROBABLY HAD TO READ TOLSTOY AND STUFF LIKE THAT.
Да, знаешь, всё это – простуда, кашель температура и всякое такое?
YEAH, WELL YOU KNOW THOSE FLU-COUGH... FEVER-COLD KIND OF THINGS?
Ты можешь быть сколько угодно быстрым, сильным, и всякое такое прочее дерьмо, но, в конечном счёте, Би... В тебе слишком много человеческого!
You may be fast, strong and all that other bullshit, but in the end, B you're just too human.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Yeah, I just told'em about the diner and cooking things, and I expect kids all over town will rush out tomorrow and buy a spatula.
Я думала, и чего тебе везде заговоры мерещаться насчет подарков и бриллиантов и насчет покупать мне всякое такое.
I've been thinking about all your conspiracy mumbo jumbo... about presents and diamonds and buying me stuff.
Иногда он высылал мне деньги на мой день рождения, и всякое такое.
Sometimes he'd send me money for my birthday, junk like that.
Тиснение золотом и всякое такое.
They're just right. With gold print and everything.
В ее жизни не было ни MTV, ни кафе, ни вечеринок, ни дорогой косметики. В 5 утра дойка, затем дежурство по кухне, потом общественная работа, Greenpeace и всякое такое.
She wasn't raised on MTV, cafes, after-parties, make-up... 5 AM she was in the cowshed, then the kitchen, then all kinds of environmental activities, Greenpeace and stuff.
У него компания по производству металлических штук. Они отливают ворота и статуи, всякое такое.
They do gates and statues, big fancy stuff.
Ну, знаешь, протеиновые коктейли, диета с низким содержанием углеводов, всякое такое.
YOU KNOW, PROTEIN SHAKES, LOW CARB DIET, STUFF LIKE THAT.
А во "всякое такое" входят стероиды? ..
DOES "STUFF LIKE THAT" INCLUDE STEROIDS?
Скорее качество прозы, всякое такое.
It's quality of prose, that sort of thing.
Трактора по 100 000 $, всякое такое дерьмо.
$ 100,000 tractors, shit like that.
Такое случалось, мэтр. Свиньи, собаки, быки. Всякое бывает.
Tell me, how does a pig look when she has the air of a guilty thing?
В то время я слушал всякое такое дерьмо.
When I heard that shit yet.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
It is kind of a big deal. I know. I'm not stupid.
Какое такое всякое?
What kind of stuff?
Привезли виноград и всякое такое.
Brought you some grapes.
И всякое такое.
That sort of thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]