English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вы по

Вы по Çeviri İngilizce

27,709 parallel translation
Когда вы пойдете домой.
When you go home.
Как только пройдёте точку входа, дальше вы пойдёте на ощупь.
Once you're through the entry point, you're flying blind.
Вы готовы поговорить по душам?
Are you ready to have an honest conversation?
Вы позвонили в МВБ по поводу Корины.
You called Homeland Security on Coryna.
Если вы получили какую-либо выгоду от передачи информации в МВБ касаемо иммиграционного статуса Корины, то вам предъявят обвинение в препятствии правосудию по отношению к обвинениям прокуратуры против неё.
If you stand to profit in any way from the information you provided to DHS in regards to Coryna's immigration status, I can charge you with hindering prosecution of my office's charges against her.
Сказать ему, что вы поступите по совести?
Can I tell him you're gonna do the right thing?
— Вы поймали Адамски за убийство Грега Миллза ещё в 1990 году.
You nailed Adamski for the murder of Greg Mills back in 1990.
Как оперативники вы поймёте, что дьявол кроется в деталях.
As an operative, you'll learn that God is in the details.
Сегодня вы поймете, что оперативник - это писатель, режиссер и постановщик в одном лице.
Today you're gonna learn that an operative is the writer, director, and stage hand.
Вы поймали меня.
You got me.
Как вы спите по ночам?
I can make the whole country care.
Или я поверю, что вы будете по мне скучать.
Or I might get the impression you're really gonna miss me.
Как вы видите по этим лицам, серийными убийцами чаще всего становятся мужчины.
Now, as you can see from the faces up here, serial killers are predominantly male.
Я не пойму, шутите вы или нет.
I can't tell if you're joking or serious.
Вы знаете его друзей по команде?
You have any idea who he was tight with on that team?
Мне сказали, что вы говорили с ней по телефону, когда она пряталась.
They said you were on the phone with her, when she was hiding.
Вот именно, Джордж, поэтому я понял, что вы сегодня пойдете на серфинг.
I am, George, which is why I figured you'd need a surf today.
Я пришла к вам с серьезными проблемами по поводу моего ребенка а вы предложили мне посетить собрание и рассказали об убийстве утки.
I come to you with serious concerns about my child, and you give me more meetings and dead ducks.
Так что, вы предлагаете мне пойти домой и делать вид будто ничего не произошло?
So, what, you expect me to go home and pretend this is no big deal?
Он всё съедает, он постоянно в ванной, вы с ним смотрите кино, в с ним ходите по магазинам.
He eats everything, he's always in the bathroom, you're watching movies with him, shopping with him.
Хорошо, сейчас мы пойдем к тебе домой, и подождем пока он выйдет, а потом ты съещь его снова.
All right, now we're gonna go to your home and wait for you to pass it, and then you're gonna eat it again.
Видите ли, я здесь по той же причине, что и вы.
You see, I'm here same reason as you.
Это начало, но если по-настоящему хотите, чтобы Парлов вас услышал, вы должны послать ему послание кровью.
- This is a start, but if you really want Parlov to hear you, you're gonna have to send a message in blood.
Вы так-то создали обстановку, в которой она вряд ли бы ответила по-другому.
You haven't exactly created an environment where she can say anything else.
Если вы захотите что-либо узнать о выставке, или проектах по очистке воды, или какой из барменов делает лучший мартини, только дайте мне знать.
Well, if there's anything you'd like to know about the exhibit, or the clean water initiative, or which bartender here makes the best martini, just let me know.
Но по правде... вы спасли мою.
But the truth is... you saved mine.
Он спец по побегам, но вы, наверное, в курсе.
He's good at that, as I'm sure you know.
– Но вы здесь не по этой причине.
That's not why you're here.
Вы здесь по вопросу, который возник по наводке из офиса прокурора штата, так?
You're here on account of what started with a tip from the state's attorney general's office, am I right?
И причина по которой Нью-Йорк поимел меня вы не дали мне закончить.
- Yes, and the reason that New York sucked was because - I was supposed to catch Spencer, - No, you didn't let me finish.
как раз собирались... вы бы... по которой я не злюсь... что сам был в Лос-Анджелесе около 5 раз.
- We literally just got here. - Well, we were gonna go... - I had a, uh...
Понимаю, с этим можно не согласиться, но надеюсь, вы хотя бы поймёте.
I know you may not accept it, but I hope you can at least understand.
Но я пойму, если вы его не найдете.
But I can understand if you can't find it.
Судя по вашему плану, вы хотите, чтобы мы перекрывали улицы, запасные выходы из зданий, грузили ваших задержанных в машины.
Based on this TAC plan, you want us locking down streets, covering the rears of buildings, loading your prisoners into vans.
Именно там, по нашему мнению, вы наиболее полезны.
That's where we see you being most useful.
А вы озвучили мои опасения по поводу последствий операции для района?
Did you share my concerns about the larger community?
И если вы с МВБ разойдётесь миром, то я вас потащу обратно в зал суда и буду преследовать вас по всей строгости закона за причинение ущерба и призыв к мятежу.
If you do work it out with DHS, I'm gonna haul you back into court and prosecute you to the full extent of the law for felony criminal mischief and inciting to riot.
Вы еще не поймали того иранского ушлёпка?
You caught the Persian prick yet?
Может, когда вы это узнаете, то поймете, почему я так настаиваю на получении опеки над ним, чтобы обеспечить ему необходимый уход и лечение.
So, maybe knowing that, you can understand my urgency, by wanting him to receive the appropriate care and treatment.
Иногда он забывает, что не один, когда говорит по телефону. Ты знаешь, куда вы едете?
He forgets that sometimes people are around when he's talking on the phone.
Я знаю Шелби Уайт и, судя по сегодняшнему дню, Нима Амин агенты, и вы двое точно с ними работаете.
I know Shelby Wyatt and, as of today, Nimah Amin are active agents, and you two are clearly working with them.
- А вы, ребята... опаздываете на занятия по рыбалке, или что?
Oh, you guys are... late to spinning class or something?
Я надеюсь, вы не там, по ту сторону, но я видел кое-что в зеркале у Бабушки, и если Злая Королева здесь, я боюсь, что всё стало совсем по-другому.
I hope you aren't in there, but I saw something in the mirror at Granny's, and if the Evil Queen's out here, then I'm worried the tables have been turned.
Ну, он сказал, что нам не по пути. Ничего не выйдет.
Well, according to him, we're in different places, and it would never work.
Это как будто вы возвращаетесь домой после путешествия по Южной Африке, открываете холодильник и используете всё, что там есть, чтобы сделать обалденный пастуший пирог.
It's like you going home after your tripto South Africa, opening the fridge, and using what's there to make a delicious shepherd's pie.
Перегревшийся двигатель стал причиной размножения опарышей... Поэтому я решил выйти из гонки по болезни.
Having eventually got to the overheating engine and seen it had become a production line for maggots I decided to go off and be sick.
Они прочли контракт и всё, казалось, шло гладко но затем Феррари, внезапно, остановился и достал из кармана свою знаменитую ручку с фиолетовыми чернилами и, как вы видите по копии, которую я держу в руках,
They read the contract and all seemed well, but then, suddenly, Ferrari stopped and he took out his famous fountain pen full of purple ink, and as you can see from this accurate copy I have here,
Я пойму, если вы захотите выдвинуть обвинения в халатном отношении к ребёнку.
I can understand if you want to press charges for child abandonment.
Вы ведь знаете, что я не могу спуститься по лестнице самостоятельно!
You know I can't get down those steps by myself!
Шелдон, что вы скажете по этому поводу?
Sheldon, what do you say to that?
По дороге домой, вы ругались, кричали друг на друга.
As you were driving home, you had a major fight, started shouting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]