Вы сами это сказали Çeviri İngilizce
78 parallel translation
" аметьте, вы сами это сказали.
You said it. I didn't.
Но вы сами это сказали.
- You said it yourself.
Вы сами это сказали.
You said so yourself.
Вы сами это сказали.
You said it yourself.
Вы сами это сказали.
You've said it yourself.
Это не я вам говорю, вы сами это сказали.
I'm not suggesting anything. You asked for scenarios.
Вы сами это сказали — всё работает как часы.
And you said it yourself, things run smooth.
Хорошо, вы сами это сказали.
Well, you said it yourself.
"Мы - другие", вы сами это сказали.
To quote you'that's not who we are.'
Вы сами это сказали, Брат Тоул.
- You said it, Brother Toal.
Ну, вы сами это сказали.
Well, you said it yourself.
Да вы сами это сказали.
You near as said it yourself.
Щ.И.Т.У нельзя доверять. Вы сами это сказали.
S.H.I.E.L.D.'s been compromised.
Вы сами сказали нам, как это унизительно для вас принимать деньги от газеты.
You've told us how distasteful it would be for you to accept money from a paper.
Но вы же сами сказали, что это не стоит понимать
You said there's no point in understanding it.
Хочу, чтобы Вы это сами сказали.
- I want you to say it.
Вы сказали это сами.
Since you say so...
Вы сами сказали, что это моя вина.
Anyway, you said it yourself, it was my fault.
Вы сами мне сказали, что это доказывает существование связи между Сэмом и миссис Роут.
You went right down the line and told me that it proved that Sam and Mrs. Roat were connected.
Кроме того, вы же сами сказали, что это то, за что вы мне платите... - следить за такими штучками.
After all, as you said yourself, that's why you're paying me- - to keep my eyes open for this sort of thing.
- Вы ведь сами мне это сказали.
- Yes, I remember.
Кажется, Вы сами уже всё это сказали.
There doesn't seem much point now. You've told her yourself.
Вы сами сказали это.
You said so yourself.
Однажды Вы сами это сказали, помните?
You said that once, remember?
Вы сами сказали, что дали такое обещание в обмен на премию в 10 тысяч. - Это так, мисс?
In fact, you testified that you sealed that promise by demand of payment for $ 10,000, didn't you?
Вы сами сказали, мэм, это моя первая судимость.
As you say, ma'am, I was never charged.
Вы сами сказали, что это не важно.
It makes no difference as you said yourself.
Вы сами сказали это, Агент Баррет, что в вашей организации есть предатели.
You said it yourself, Agent Barrett - there's a cancer in your organisation.
Вы сказали это сами Джей.
You said it yourself, Jay.
По-моему это сказали Вы сами...
Well, you didn't really say it exactly
Вы сами сказали это.
You said it.
Вы же сами сказали, жители этой улицы не умеют хранить секреты.
It's like you said, people on this street are not great at keeping secrets.
Вы же сами это сказали. Есть же катапультируемое кресло.
There's an ejection seat.
- Ну, если это правда, почему вы не пришли и не сказали мне об этом сами?
W-well, I mean, if this is true, Why didn't you just come tell me this yourself?
- Вы сказали это сами.
- You said it yourself.
Вы сказали это сами, Я играю лучших гольф в моей жизни.
You said it yourself, I'm playing the best golf of my life.
Вы сказали это сами Вы видели конец вашего брака
You said it yourself. You saw the end of your marriage.
Вы же сами сказали мне это на горе Ёнгма.
You told me that yourself at Yongma mountains
Это должно быть какая-то глупая ошибка, и как вы сами сказали, это не было серьезно.
This was all sort of a stupid mistake, and as you said yourself, it wasn't severe.
Вас всех это волнует, вы сами так сказали.
You all give a shit, you just said so.
Вы сказали это сами.
You said it yourself.
Вы это сами сказали, не я.
Hey, you said it, not me.
Это ваш шанс.Вы сами сказали - мы не можем позволить Софии снова уйти.
This is your chance. You said it yourself... we can't let Sophia get away again.
Я знала, что если расскажу, то вы поставите кого-нибудь другого на это дело,... вы сами так сказали.
I knew that if I told you, you would've put somebody else on the case, and... you said so yourself.
Но Вы сами сказали, что вероятно, это справочник шифров.
But you said yourself it probably was a code book.
Мартин вы сказали сами это не совпадение.
Martin, you said yourself, this is no coincidence.
Но предпочитаю, чтобы вы сами сказали мне это.
I prefer that you tell me yourself... when you feel like it.
Вы это сами сказали.
You just said it yourself.
Вы сказали это сами, и вы должны придерживаться этого.
You said so yourself, and you are obliged to uphold it.
Вы сами это только что сказали.
You just said that.
Вы сами сказали - это дом моего отца.
Like you said, it's my dad's house.