English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Глазах

Глазах Çeviri İngilizce

5,941 parallel translation
Он... после смерти и так упал в ваших глазах, я не хотела разрушать оставшиеся хорошие воспоминания о нем.
He... he'd had a pretty hard fall from grace as it was, and I just didn't want to ruin whatever last shred of... Good memories that were left.
Не могу поверить, что я напилась прямо на глазах у твоих мамы и дяди.
Can't believe I got wasted in front of your mom and uncle.
И ей не хотелось бы выглядеть нелепой в ваших глазах.
And she would never want to appear ridiculous in your eyes.
Скажите ей, миссис Патмор, что в моих глазах она прекрасна.
Tell her this, Mrs Patmore. That, in my eyes, she is beautiful.
- На глазах у его светлости?
- This was in front of His Lordship?
- На глазах у них всех.
- In front of all of them.
Когда мне было 10 лет, моего брата подстрелили и он умер у меня на глазах
When I was 10 years old, my brother was shot and killed in front of me.
Ты видишь это в их глазах, не так ли?
You can see it in their eyes, can't you?
Что у него на глазах?
_
Но потом одна девушка спрыгнула с чёртова колеса и воскресла на глазах у всего мира.
But then a girl in New York City jumped off a Ferris wheel and regenerated in front of the whole world.
Он не получит доступ... Он смог пробраться на АЭС у нас на глазах.
There's no way he can access... he accessed a secure nuclear facility while were outside, waiting for him to get there.
Снять меня с игры на глазах у всей команды?
Getting undercut like that in front of all my teammates?
Тем более на глазах у новичков.
In front of all those scouts?
Ну, я видела тебя, исчезающего прямо на моих глазах.
Like, I saw things, like you disappearing before my eyes.
Красота в глазах смотрящего.
Beauty is in the eye of the beholder.
Я уверен, однажды я убью Галаванта на ее глазах, и она изменит свой тон.
I'm sure once I kill Galavant in front of her, she'll change her tune.
Убью Галаванта на глазах Королевы, удивлю ее камнем, а затем наконец предамся плотской любви с самым нежным цветком семи миров.
I will kill Galavant in front of the queen, surprise her with the jewel, and then finally bed the most delicate flower in the seven realms.
Чтобы вы меня вывели отсюда на глазах у постояльцев?
Now how's that going to look, being marched out in front of my guests?
Можете выбирать - отступить сейчас, или мы арестуем вас за убийство Белинды Розвелл у всех на глазах.
We're giving you a choice - forfeit now, or we'll arrest you for the murder of Belinda Roswell in front of everyone here.
Я помню, привратник говорил о глазах мистера Тоуда, и как они светились в темноте.
I remember the gatekeeper talking about Mr Tode's eyes and how they glowed in the dark.
Но когда она придёт, я убью её у тебя на глазах.
But when she does, I'm gonna kill her in front of you.
Вы не можете убить Адель на глазах Шакиры и Бейонсе.
You can't kill Adele in front of Shakira and Beyonce.
Я вижу это в его глазах.
- I can see it in his eyes.
Возможно, они потерялись в моих глазах.
- I think maybe they get lost in my eyes. - Ha.
Мой бейджик, этот страх в глазах третьеклашек, когда они забывали свой пропуск...
The badge, the fear in a third grader's eyes when they didn't have a hall pass.
Ты ведь таешь прямо на глазах.
You're really shrinking, buddy.
Я вижу боль в ваших глазах.
I can see the pain in your eyes.
Аж в глазах потемнело.
I lost my vision.
Он ударил парня на глазах у плачущего ребёнка.
Like, punching a guy in front of a crying child.
Казните его утром на глазах у новеньких.
Execute him in front of the new cogs in the morning.
Это делает его уникальным в его глазах.
He makes it unique to him.
Мужчина вломился в мой дом и пытался убить меня на глазах моей жены.
A man broke into my home and tried to kill me in front of my wife.
Каждый местный идиот с крепкими яйцами и дробовиком начнёт прочёсывать округу, и в глазах у него будет по знаку доллара.
Every turd with a pair of nuts and a scatter-gun gonna be combing the countryside with dollar signs in their eyes.
В моих глазах, это и тебя делает сукиным сыном.
The way I see it, that makes you a son of a bitch, too.
На моих глазах они убили моего учителя.
I watched them kill my master.
На глазах моей прабабки белые солдаты вырезали всю её семью.
My great-grandmother watched white soldiers massacre her entire family.
Вы напали на нее на съемках на глазах всех группы.
You attacked her on the set, in front of the entire crew.
Это действительно была работа в его глазах.
It really wasn't my job in his eyes.
Стейси на глазах у... не важно, какого-бы-бога-вы-там-не-выбрали.
Stacy in the eyes of, well in the eyes of whatever power you choose.
Видишь? Я снимаю мерки прямо у тебя на глазах.
I'm taking measurements right in front of your eyes.
На твоих глазах была повязка.
It was a blind taste test.
Один умер прямо у нас на глазах, остальные отказываются работать.
One died right in front of us, the others downing their tools.
Печаль в глазах.
Hard in the eyes.
В глазах Мискевиджа, Том Круз - идеальная сайентологическая знаменитость.
And in the eyes of Miscavige, tom cruise is the perfect scientology celebrity.
Пока ваш сын умирает на ваших глазах, вы за этим беспомощно наблюдаете, можете рассказать мне, что понимаете вы.
When your son is lying in front of you slipping away while you look on, helpless, then you can tell me what you understand.
Подставлять меня на глазах у всех.
Putting me on the spot in front of everyone.
В глазах закона он как минимум подозреваемый.
He's a worthy suspect in the eyes of the law.
На глазах всего мира.
In front of the entire world.
- О, не утоните в моих глазах, док.
You're gonna get lost in my eyes, Doc.
Я вижу любовь в твоих глазах.
I see love in there.
У меня слезы на глазах.
I got... I got a tear in my eye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]