English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Глядит

Глядит Çeviri İngilizce

86 parallel translation
Бродит где попало, рассеян, глядит отрешенно.
He wanders all over the place, absentminded and just looks at things.
Глядит на облик Генриха в ночи, Начертанный рукою нашей слабой.
behold, as may unworthiness define, a little touch of Harry in the night.
Я пришел сюда вчера вечером а он стоит в своём стойле, и глядит прямо на меня как-будто стеклянными глазами.
I walked in here last night and there he was, standin'in his stall, lookin'right at me with them biggity glass eyes.
И, бледная, зелёная, глядит На прежнюю решимость?
And wakes it now, to look so green and pale at what it did so freely?
Глядит, как гусь!
Where got'st thou that goose look?
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ;
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I...
Почему она пристально глядит на меня, когда приходит сюда?
Why does she give me searching looks whenever she comes to the house?
И, представляешь себе, я стою, смотрю на неё, а она даже не глядит в мою сторону.
They go... she goes...
Призрак глядит на нас в замочную скважину.
A ghost spying on us through the keyhole.
У косого Егорки глаз шибко зоркий, одна беда - глядит не туда.
Cross-eyed Yermolai got a sharp eye. The only fright, he doesn't see right.
Он щурится, когда глядит на зрителей.
He squints at the audience.
Bон, вон она на нас глядит.
There, there, staring at us.
Глядит на нас, как глядел тогда.
He looks at us as he did back then!
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end ; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
" сам Купидон глядит на нас.
'In either corner of thine eye.
Вь? глядит все это не очень, не так ли?
It doesn't look good, does it?
* Посмотрите, как он глядит на неё
* Look at how he looks at her
Человек глядит в пропасть.
Man looks in the abyss.
Он глядит на землю, и она трясется, он касается гор, и они дымятся.
He looketh on the Earth and it trembleth He toucheth the hills and they smoke
Элемент долго терпит, издевательства системы, пока ее энергия не истощится. Если элемент глядит в глаза системе и говорит "Я еще здесь".
If the element can hold out long enough, and face the torment of the system until the system's energy is depleted, if the element can look the system in the eye and say, "I'm still here, asshole!"
Он всё время перед вами, он глядит на вас.
There it was all the time, staring you in the face.
Когда ты сидишь высоко в седле, всё вьıглядит по-другому.
Things look different when you're high in the saddle.
И теперь, у трапа парохода он осознал, что глядит в глаза незнакомки.
And now, as she stepped off the boat... ... he realized he was looking into the eyes... ... of a stranger.
Великое Око глядит на них.
The Great Eye is ever-watchful.
Тычет мне в лицо блокнотом, глядит на меня.
And Bryan's like, "Holy shit."
"Чего-то стало холодать, а?" Смотришь в непонятках, а у того - - хер с яйцами врастопырку. Откинется такой и глядит довольный.
You look over at him and he's got his cock hanging out and he's leaning back, looking at you.
Она глядит на меня с любовью.
She looks up at me fondly.
Как она глядит на него!
The way she looks at him!
Глядит на нас с отважной девичьей улыбкой.
With courage in... Her female baby smile?
Я беру интервью у разработчика ракет, а он в очках со встроенным рентгеном глядит мне под юбку?
I interview some rocket scientist while he looks through my skirt with X-ray glasses?
Если мы думаем, что ФКС на глядит на маленького человека, используй конференц-зал, скажи это.
If we think the FCC's not looking out for the little guy, say it.
Глядит одним глазком и тут же выкидывает в помойку.
She'd just take a quick look and toss it in the trash.
У тебя никогда не бывает ощущения... я не знаю... когда ты в городе... и кто-то глядит на тебя... подозрительно, как будто он знает.
You ever get the feeling, I don't know, when you're in town and someone looks at you suspicious, like he knows.
И она в ужасе начинает кричать снова и он снова ее бьет... тогда она внезапно глядит на меня, пристально смотрит.
And she's terrified and starts screaming again and he hits her again, and then suddenly she looked at me, stared at me.
Зеленая и бледная, глядит
And wakes it now, to look so green and pale
Она глядит на тебя.
She's staring at you.
Северное сияние глядит на вас -
Northern lights, on you they shine
Каждое утро ходит и глядит на свой дом, а как стемнеет, возвращается обратно.
Every morning he goes and stares at his house. As soon as it's dark, he's back.
Чудно. он глядит в мою сторону. Нужно изобразить счастье?
If you can get 100 customers to request you, we will forgive your 8 million-yen debt.
Никто из ординаторов на меня даже не глядит.
Well, none of the residents even look at me. The least they could do is hate us.
Глядит на меня, когда сплю.
He see me when I sleep. "
- Тем лучше, потому что, кто глядит со стороны, видит больше.
- It's even better because one can see more, looking from the outside.
Глядит.
He's looking.
Он глядит на меня!
He's looking at me.
Ну, я говорил с Тедом Чоу, и он сказал : " Каждый раз, как Дон Дрейпер глядит в зеркало заднего вида,
Well, I talked to Ted Chaough And he said, " every time don draper looks in his rearview mirror,
" Новый парень глядит на меня!
♪ Cos another brother noticed me
Башка-картошка! Парень с башкой как картошка глядит на меня!
Beady-eyed little man-boy looking at me.
Придурок с башкой как картошка глядит на меня!
Beady-eyed little man-boy looking at me.
Пускай кто-то глядит по сторонам!
Keep an eye around.
Тот глядит и : " Мать моя!
" That's fucked up!
Почему он глядит на меня?
Why's he looking at me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]