Деревне Çeviri İngilizce
2,244 parallel translation
Мадам Гудбоди, мне сказали, что вы знаете абсолютно всё о деревне.
Madame Goodbody... I am told that you have the knowledge unrivalled in this village.
Смерти в деревне.
Deaths in the village.
Он был клерком. Клерком в адвокатской конторе, здесь, в деревне.
Solicitor's clerk here in the village.
Он ухаживал... за девушкой в деревне.
He was courting a girl in the village.
Брат... Наверное, я перееду поближе к деревне, где не так шумно и людно.
Perhaps it's time for me to leave for somewhere familiar.
Теперь благодаря нам у них есть насос в деревне.
Now they have a pump in their village because of us.
Студенты, товарищ Чжан руководит деревней Сипин.
Students, Mr. Zhang is the head of Xiping Village
" В деревне много возможностей.
" The countryside is filled with opportunities.
Если люди узнают об этом, ты будешь вынуждена жить в деревне. Почему?
If people find out about this, you'll have to stay in the countryside for life.
Мне все равно, останусь я жить в деревне или нет.
I don't care if I stay in the countryside for life.
Должно быть, они уже на полпути к своей деревне.
They could be halfway to their village by now.
Но столь же обширный мир Спрингфилда как мы его видим, он вдохновлен серой, холодной, влажной, и сонной деревней Портленд, штат Орегон.
Spurlock : But as vast as the world of springfield may seem, It was all inspired by the gray, cold, wet, and sleepy hamlet of portland, oregon.
Совершенно невозможно, что бы вы видели их разгуливающими по деревне.
There's no possibility you'd have seen them wandering in the village!
Потому что ты Шотландская девочка в Английской деревне,
Why? Cos you're the Scottish girl in the English village, and I know how that feels.
Люди в деревне часто говорили, что бедность не проклятие,
'Hamlet folk often said that poverty was not a curse...'
В деревне перемены происходили медленно, но верно.
'To the hamlet, change came slowly but surely.
Ты же хотела построить колодец в деревне.
You said you were going to buy a well for the village.
Не только сироте, а всей деревне.
Well, no, not just an orphan, an entire village.
Священные писания сказали нам что мы найдем вас в этой деревне, в этот день и вот вы здесь
The Sacred Scrolls told us we would find you in this province on this day, and here you are.
Но после того, как в деревне погибло несколько крестьян, Беван испугался, что может стать следующей жертвой БаншИ.
But after several deaths in the village, Bevan feared that he would soon be silver banshee's next victim.
Женщины в моей деревне были изнасилованы.
The women in my village were raped.
Два мира здесь в машине времени... И там в деревне, позабытой всеми.
Two worlds, here in the time machine... and there in the village that time forgot.
И это после всего, что я сделал для пожилых людей в этой деревне.
After all I've done for the over-70s in this village.
Оно летело к нашей деревне.
It went toward our village.
В отличие от вас, которые делают ежедневные хоз. работы в деревне.
Unlike you guys, who do daily chores in the village.
В нашей деревне монстр?
We got a monster in our village?
Оно убило всех в моей деревне.
That killed everyone in my village.
Твоей деревне?
Your village?
Детки, похожие на него, имеются в каждой деревне отсюда до Инглстона.
There are children bearing his likeness in every village from here to Inglestone.
Каждая семья в этой деревне рассчитывает на свои колоски.
Every family in this village relies upon their leazings.
А когда ты первый раз надел эту шляпу, то большего франта в этой деревне никогда не гуляло.
When you first wore that hat, you were the dandiest thing that ever strolled through this hamlet.
# Ох, Роджер, на деревне он первый кавалер... #
# Oh, Roger, the ploughboy He is a dashing blade... #
У меня есть знакомые в деревне Цуруханэ.
An acquaintance of mine lives in Tsuruhané Village.
- В деревне.
- The village.
Но вы же знаете, как трудно в деревне уравновесить число леди и джентльменов.
But you know what it's like trying to balance numbers in the country.
Мы провели целую неделю в этой деревне, а эти девочки везде за мной ходили.
We spent a whole week in that village, and those girls followed me everywhere.
И вот, каждую полночь леди в белом возвращалась к мосту, пока в деревне не поняли, что она искала потерянного ребенка, который упал с моста сто лет назад.
, ALF GROANS And so, every night at midnight, the lady in white came back to the bridge, until the hamlet folk realised that she was searching for her lost child who fell from the bridge a hundred years before.
Первое затмение произошло в твоей деревне.
what happened to the world happened in your village first.
В момент эксперимента тебя в деревне не было, поэтому ты и не потерял сознание.
you weren't in the village at the time the experiment was conducted, which explains why you didn't lose consciousness.
В маленькой деревне, где я родился жизнь шла очень размеренно... пока не вышла за пределы привычного.
In the litlle village where I was born, life moved at a slower pace... yet felt all the richer for it.
Люди в деревне говорили - у миссис Маллинс сплетни вылетают, словно пар изо рта.
Hamlet folk often said that you could see gossip coming out of Mrs Mullins's mouth, like steam.
Люди в деревне часто говорили, что видели, как сплетни вылетают у миссис Маллинс, как пар изо рта.
LAURA : Hamlet folk often said that you could see gossip coming out of Mrs Mullins's mouth like steam.
Думаете, вам понравится жить в деревне?
Do you think you'll enjoy village life?
Если мне предстоит жить в этой деревне, мне нужно занятие.
If I'm to live in this village, I must have an occupation.
Как я понял, она намерена остаться в деревне в обозримом будущем.
I gather she's planning to stay in the village for the foreseeable future.
Несколько дней назад он неожиданно появился в деревне. Он в бегах. Просил убежища и, конечно, денег.
He turned up in the village with no warning some days ago, on the run, asking for somewhere to hide and, of course, for money.
Я не мог покупать еду в деревне.
I couldn't buy food in the village.
А пока мы должны смотреть, как эта ужасная женщина разгуливает по деревне, как хозяйка.
Meanwhile, we have to watch that dreadful woman parade around the village as if she owned it.
В деревне я столкнулась с кузеном Мэтью.
I ran into Cousin Matthew in the village.
Глупо носить их в деревне!
Ludicrous for the country.
Хорошо, живи в деревне!
Fine, go to the countryside!