English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Добрым

Добрым Çeviri İngilizce

1,309 parallel translation
Я всегда находил радость в служении добрым людям Пойнт Плейс.
I have always found happiness in serving the good people of Point Place.
- Обычно такая тишина служит добрым знаком?
- Is that silence usually a good sign?
ћистер — мит, будь добрым малым и дай мне доску... ѕошел вон отсюда!
Mr Smee, be a good fellow and fix the plank... so I can make you walk it!
Он был добрым и мудрым правителем, умным и великодушным. Настоящим воином.
He was a good and wise ruler intelligent and tolerant a true hero
Считаешь ли ты Джона Кейджа добрым?
Do you consider John Cage kind?
Мы же не ведём счёт добрым поступкам.
We're not keeping score.
- Знаете, я пытаюсь быть добрым католиком, пытаюсь растить своих детей, как добрых католиков.
You know, I try to be a good Catholic, raise my kids as good Catholics.
С добрым утром.
Good morning.
Если я преследую каких-то людей... я не создам причин для тревоги таким добрым людям, как вы.
If I was coming after certain people... I definitely wouldn't want to give y'all fine people any cause for concern.
- Я тут слежу за Барийо и добрым доктором Гевера.
- Been following Barillo... -... and the good Dr. Guevera.
Благодаря добрым людям из На страже смерти, система работает ".
Thanks to the good people at Deathwatch, the system works. "
- С добрым утром.
Morning, Mum.
Вот гляжу я на вас, троих и охватывает меня ностальгия по старым добрым временам.
Seeing the three of you like that... does give me this little twinge of nostalgia for the old days.
С нашим добрым другом Марке произошло несчастье.
Our good friend Marquet met with an untimely accident.
Он был моим добрым другом.
- He was a friend of mine.
Хочу тебя познакомить с самым добрым, самым благородным человеком, которого я встречала
Honey, there's someone I want to introduce you to. He's the kindest, gentlest man I've ever met.
Ты не должен быть таким добрым.
You didn't have to be so kind.
Неужели вы не можете утешить их хоть одним добрым словом?
Could you not have comforted them with one word of affection?
Но в мире шоу-бизнеса нужно быть добрым, как ангел, и толстокожим, как слон.
But in this business of show... you have to have the heart of an angel... and the hide of an elephant.
- С добрым утром, мисс Джолин.
Good morning, Miss Jolene.
Не бойся быть с ней добрым.
Don't be afraid to be nice to her.
Под "быть добрым" ты имеешь в виду...
So, by nice to her, you mean....
Но видишь ли, в том-то и дело. Я не дол - жен уважать тебя или быть добрым к тебе.
That's the whole point. I don't have to respect you or be kind to you.
Кто-то, кто является добрым другом нашей семьи.
Someone else who's been a good friend to this family.
Знаешь, я скучаю по тем добрым старым временам в политике, когда у нас были реальные подонки, реальные лжецы –
You know, i miss the good old days of politics, When we had real crooks and real liars :
А ты знаешь, что случается с добрым сердцем?
AND YOU KNOW WHAT HAPPENS TO A GOOD HEART?
- Он был добрым мальчиком.
- He was a nice boy.
Я не хочу быть твоим добрым делом на этот день.
Okay? I don't need to be your good deed for the day.
И, кстати, я надеюсь он НЕ будет добрым.
By the way, I hope you do not have a good day.
Мы с ним ходили вместе в садик. Он был очень добрым.
We went to kindergarten together, and he was super nice back then.
Я был бы рад притвориться добрым хозяином, но я всего лишь честно ответил на ваши вопросы.
I would like to play the role of master authoritarian but I'll answer questions the so honest as I ask.
А сам был лишь добрым вестником.
He was just a messenger.
С добрым утром, Бэй-Сити ). Вы на волне радиостанции Кей-Бэй.
Good morning, Bay City, you are tuned in to KBA Y, 93.3 on your dial.
По старым добрым денькам Роки скучает.
Rocky misses the good old days. "
Почему ты не можешь быть добрым?
Why can't you just be nice?
" Король Гномов никогда не пытался быть добрым а потому был очень злым.
"Now, Nome King, having never tried to be good..." ... was very bad indeed.
Я имею в виду, глубоко. Иногда он может быть очень добрым.
... he can be so caring in his private life.
Он был замечательным врачом, добрым, бескорыстным и самым лучшим из мужей.
He was a wonderful doctor. So kind, so unselfish. The best of husbands.
Он был благородным. И добрым.
He was a noble man, a fine man.
Но добрым быть попытаюсь.
But I'll do my best to be sweet.
С добрым утром!
... morning.
Он был добрым и отзывчивым.
Rather, he was a kind and considerate ogre
" Красный огр, пожалуйста, будь всегда добрым и искренним с людьми, дружи с ними.
Red ogre, please always be kind and sincere to humans and show them good times
Человек с двумя лицами - добрым и злым.
A person with a right side up and upside down face.
Тогда я должен это сделать старым добрым способом.
Then I'll just have to do this the old-fashioned way.
Я старался быть очень, очень добрым с тобой, а ты меня в грош не ставишь. Ты уволена.
Because I've been trying to be very, very generous to you... and you don't respect me, so I'm firing you, okay?
Он чудесный мальчик с добрым сердцем.
- He's a wonderful boy with a gentle heart.
Добрым и отзывчивым.
I thought about what a nice person she was... so full of life and goodwill.
С добрым утром.
Morning.
- С добрым.
Morning, Alex.
любимой коллегой и добрым товарищем. Словом...
Christiane, that you... were... a... good colleague... and... a dear comrade... uhm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]