English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Дружбой

Дружбой Çeviri İngilizce

242 parallel translation
Здесь дружбой и не пахнет.
No one is friendly here.
Πредлагаешь заменить любовь дружбой?
A former-Iover friendship?
Рискуя нашей дружбой... я скажу тебе почему
At the risk of ruining our friendship... shall I tell you why?
Дружбой.
Friendship.
Но я, не колеблюсь, между дружбой и свободой.
But I won't hesitate between friendship and freedom.
Мне не нравится злоупотреблять дружбой, но сейчас хотел бы попросить об одолжении.
I don't like to abuse a friendship, but now I really need a favor.
Дружба дружбой, а табачок врозь.
The laborer's worthy of his hire.
Дружба дружбой, а дело - есть дело, сам знаешь.
Friendship is one thing, but business is business, you know.
- С такой тесной дружбой пора заканчивать.
I'm gonna have to ease out of the friendship thing with her.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.
Они удостаивали меня своей поддержкой и дружбой.
They have honoured me with their support and their friendship.
"Молодой человек, связанный нежной дружбой..."
"Young man involved in love affair."
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
We have come to crown victory with friendship. To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth of Nations.
Дружба дружбой, а служба службой.
Never mess up personal things with duty.
Вот именно. Это разница между любовью и дружбой.
That's the difference between love and friendship.
Это раньше я мог бы удовольствоваться дружбой,... а потом постарался бы использовать ее в своих интересах.
The man I used to be would have been content with friendship and then set about trying to turn it to his advantage. But I have changed now.
Это доказывает, что любви нет, есть лишь пропасть, прикрывающаяся дружбой.
It's proof that love is lacking, a gulf bridged by outside friendship.
Она умеет дорожить дружбой.
She's someone who would keep up her friendships no matter what.
и его нужно подпитывать. ... работой, игрой, дружбой, семьёй.
And that is what needs to be nourished... with work, play, friendship, family.
Вы дорожите дружбой моего отца.
You honor my father's friendship.
Я могу воспользоваться вашей дружбой и убедить его.
If you could use your friendship to persuade him,
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Heavenly Father please bless us today as we meet in friendship and duty.
Мэгги, твое предложение очень привлекательно, но я не хочу рисковать нашей дружбой.
Maggie, your offer is very tempting. I do not want to put our friendship in jeopardy.
Ты же знаешь, что секс делает с дружбой.
You know what sex does to a friendship.
Не слишком злоупотребляй нашей дружбой, Кэдфайл!
Do not presume too much upon our friendship, Cadfael!
И это ты называешь дружбой?
That's your idea of friendship?
- Скорее приятели, я бы не назвал это дружбой.
- We're friendly a little.
я не стал рисковать дружбой ради какого-то поцелу €.
Not quite Deborah kerr. Deborah couldn't be this glamorous.
Я не собираюсь рисковать нашей 20-летней дружбой ради одной ночи, когда ты чувствуешь себя одиноким.
I don't want to ruin a 20-year friendship just to keep you from being lonely for one nigh
Зачем рисковать дружбой переводя ее во что-то еще?
Why jeopardise our friendship by turning this into something else?
Я ненавижу тебя, Доусон, за то, что вынудил меня сделать выбор между нашей дружбой и тем, что могло бы быть у нас с ним.
I hate you, Dawson, for forcing me to make a choice between our friendship and what I might've had with him.
У нас есть и будут любовники, но мы дорожим нашей дружбой.
We both have our boyfriends... and we cherish our friendship.
Грань между дружбой и сексом.
The transition between friend and sex object.
И это называется дружбой?
Hey, you call that a friend?
Вы злоупотребили не только этикетом и гостеприимством,.. ... но, что еще хуже, дружбой.
Not only do I regard it as a breach of etiquette, it is a breach of hospitality and worse, of friendship
Он всегда проникал в жизнь своих жертв,.. ... заручался их дружбой и доверием.
He always made a point of insinuating himself into the lives of his victims and cultivating their friendship and trust.
А Содружество Кольца хоть и осталось навсегда связано дружбой и любовью прекратило существовать.
And the Fellowship of the Ring... though eternally bound by friendship and love... was ended.
Просто я вступал в контакт со многими инфицированными криптонитом людьми и это никогда не заканчивалось дружбой или рукопожатием.
It's just, I've come into contact with a lot of Kryptonite-infected people... and it never ends with us being friends or shaking hands.
Мы смеемся и наслаждаемся дружбой.
We're laughing, enjoying our friendship.
Вам должен я, Антонио, больше всех и деньгами, и дружбой. Эта дружба порукой мне, что смело вам могу открыть мои намеренья и планы, как от долгов очиститься совсем.
To you, Antonio, I owe the most in money and in love, and from your love I have a warranty to unburden all my plots and purposes how to get clear of all the debts I owe.
Так она решила, а пока, она могла довольствоваться просто дружбой.
So she decided, for now, she could settle forjust being his friend.
Ты очень нравилась нам обоим но мы не хотели рисковать своей дружбой, поэтому заключили пакт что ни один из нас не пригласит тебя на свидание.
Ahem, well, he and I both really liked you a lot, um but we didn't want it to jeopardize our friendship, so we made a pact that neither of us could ask you out.
С нашей дружбой покончено.
You and I are through.
Кажется, я злоупотребляла дружбой с некоторыми людьми.
I seem to take advantage of my friends.
Я очень гордилась нашей дружбой.
I was so proud to be her friend.
Пока я жила, моя жизнь была наполнена любовью, дружбой, смехом и, к сожалению, тайнами.
Before I died, my life was filled with love, laughter, friendship, and sadly, secrets.
Если мне придётся пожертвовать нашей дружбой Ради Саммер, я сделаю это
If I have to sacrifice our friendship to be with Summer, I'll do it.
Но если мне придётся пожертвовать нашей дружбой Ради Саммер, я сделаю это
But if I have to sacrifice our friendship to be with Summer, I'll do it.
Но я не хочу пользоваться нашей дружбой.
But I don't want to take advantage of our friendship.
Я был только ослеплен дружбой.
A factor that's been removed from the equation.
Мы все навечно связаны дружбой и любовью.
And jewelry!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]