Дружбы Çeviri İngilizce
1,155 parallel translation
Все. Чтобы выразить свою радость по поводу нашей новой и долгосрочной дружбы.
TO EXPRESS OUR HAPPINESS WITH OUR NEW, LONG-TERM FRIENDSHIP.
- Кольцо, в знак дружбы.
- It's a commitment ring.
Ты уверен, что это хорошо после стольких лет дружбы?
You're sure it's a good idea after years of friendship?
И я не собираюсь порывать дружбы с его семьей.
And I will continue to be a friend of his family /
У меня нет дружбы на таком уровне, как у вас с Рене.
I don't have a friendship on that level.
Тогда дайте мне один цветок в знак нашей дружбы.
Then, will you give me back one of those flowers? As a pledge of what you've just said?
А я все живу. Буду ее стеречь из дружбы к тебе.
I like you, so she'll be safe with me.
Это жар дружбы.
The heat of friendship.
Ну, Мак.. похоже это конец нашей ужасной дружбы.
Well, Mac, this looks like the end of a terrible friendship.
Как мы узнаем из главы 23, для дружбы и ревности мы всегда найдем пару глупых телок. Но ими мы займемся позднее.
We're gonna learn later that having a couple of chick friends lying around... comes in real handy in setting jealousy traps.
Этот парень теперь Глава нашей дружбы.
This guy's the head of our friendship association now.
Давайте возвратимся к духу дружбы и сотрудничества между нашими народами, так, чтобы вместе мы смогли уничтожить наших общих врагов :
Let us return to the spirit of friendship and cooperation between our peoples, so that together, we can destroy our common enemies :
Нэлл считает, что эйфория новой дружбы может отправить мозг...
Nelle thinks the euphoria of a new friendship can send the brain...
Этот суд может стоить нам не только клиента, но и нашей дружбы.
This trial could cost us a client and jeopardize our friendship.
Мы хотим любви, преданности, дружбы, того, с кем можно быть ночью и днем, того, кто нас сделает счастливыми.
What we want is affection, commitment, companionship, somebody to spend our days and nights with, somebody to make us happy in life.
Узы истинной дружбы крепче...
The bonds oftrue friendships transcend...
Ведь нет ничего важнее нашей дружбы.
After all, the most important thing is our friendship.
- "Поздравляю с месяцем нашей дружбы".
- "Happy monthiversary."
Ты спрашиваешь о "ренессансе дружбы"?
Are you asking me to have a "frienaissance"?
А теперь я знаю, что важная часть дружбы - это бодрствование.
Now I know that you think being awake is an important part of friendship.
Это так же символ дружбы.
It's also a sign of friendship.
Катагинианцы считали, что совместные купания... лиц разного пола только содействуют укреплению дружбы. Чисто платонической
The carthaginians believed that communal bathing between... the sex es was a soothing extension of friendship, quite platonic.
Если он не хочет серьезных отношений, не дождется дружбы.
No relationship, no friendship.
- Ты лишаешь его дружбы в качестве наказания?
If your couple doesn't work, you withhold friendship as a punishment?
А мы всего-то лишаем их дружбы.
withholding friendship is letting them off easy.
Но непонятно уровнение дружбы с экс - любовником.
But what's really unknown is. : what plus what equals friendship with an ex?
Дружбы ведь все равно не существует.
Friendship is not real anyway.
Дружбы больше нет.
No more friendship.
Но в этом и прелесть нашей дружбы.
- It's the beauty of our friendship :
Я - прелесть нашей дружбы.
I am the beauty in our friendship.
Это происходило у неё дома и не было связано с аморальными действиями поскольку их отношения носили характер "невинной дружбы".
in her home. And to have had no amorous relationship... considering their relationship "just a casual friendship."
'То, что начиналось с дружбы...'преобразилось в некоторые французские поцелуи и частый глубокий петтинг.
'What started out as friendship...'blossomed into some serious French kissing and lots of heavy petting.
Это был конец нашей дружбы.
That was the end of our friendship.
Дружбы нет.
I don't have friends.
Они обещают дать нам подарки в знак дружбы.
They promised to bring us gifts as a token of friendship.
Капитан, в знак дружбы Гуайкуру... предлагают вам шкуры в подарок... а также своих женщин, чтобы вы узнали друг друга получше.
Captain, as a token of the Guaicuru's friendship... they offer you pelts as gifts... as well as their women, so you get to know each other better.
Мы не просим вашей дружбы, а лишь ваших знаний.
We're not asking for your friendship, just your expertise.
Я слишком великодушная особа, чтобы позволить чему-то такому мелкому встать на пути нашей дружбы.
I'm too big of a person to let it get in the way of our friendship.
Разве это не выходит за пределы чувства долга и дружбы, раз уж на то пошло?
Isn't this above and beyond the call of duty?
Не знаю, я не думаю, что друг может просто отказаться от дружбы.
I don't know, I just don't think a friend can just bolt from a friendship.
Ты сказал, что сегодняшний вечер для нашей дружбы.
You said tonight was about our friendship.
Ты всегда хотел, чтобы Зо'ор протянул человечеству руку дружбы
You've always encouraged Zo'or to reach out to humankind.
Считайте сегодняшний вечер началом дружбы.
Consider tonight the beginning of a relationship.
Фрейзер, я не заслуживаю твоей дружбы.
Oh, Frasier, I don't deserve your friendship.
Нет, это я не заслуживаю твоей дружбы.
No, I do not deserve your friendship.
Из-за дружбы с нами?
'Cause she's hanging out with us?
Маловато для дружбы.
I wouldn't exactly say you have a meaningful relationship with him.
" И в сладости дружбы пусть будут смех и разделенные радости.
Let there be laughter and sharing of pleasures.
Жест дружбы.
A fitting gesture.
В память нашей прежней дружбы и не желая, чтобы это стало убийством, я выбрал пистолет, но стрелять я совсем не умею.
We were friends once and a duel is not a murder so I chose pistols.
И я понял, что это высшая степень дружбы.
That's the height of friendship.