Дружбу Çeviri İngilizce
1,209 parallel translation
Дружбу с вами.
Your friendship.
Он знает, что я делаю все возможное, чтобы укрепить дружбу между Доминионом и баджорским народом?
is he aware that I'm doing everything I can to strengthen the bond between the Dominion and the Bajorans?
Думаешь, мою дружбу можно купить?
Think you can buy back my friendship?
Не надо мне предлагать крепкую мужскую дружбу.
Don't start acting buddy-buddy with me.
Г-н де Гру, спасем франко-бельгийскую дружбу.
Mr. De Groux, let's save Franco-Belgian friendship.
ј после выпускного наши пути разошлись. " ебе повезло, что это не повли € ло на вашу дружбу.
Gabriel, you're about to see the work of one of the most talented photographers in the world.
И забудьте про франко-немецкую дружбу.
Kiss my ass! Got that?
Имеет ли смысл ценить дружбу... больше, чем единственный шанс...?
Does it make sense to exalt the protocol of friendship over your one chance of- -?
И на сугубо личном уровне я ценю твою дружбу.
And on a strictly personal level I value your friendship.
Руки олицетворяют дружбу, корона - верность.
The hands represent friendship, the crown represents loyalty.
И у нее есть отличное средство, как завести дружбу с послушником
They have pretty ways to keep the company of a novice.
Ты предал моё доверие, предал нашу дружбу и к тому же соблазнил мою жену.
You betrayed my confidence and my friendship and you seduced my wife.
Я приношу искренние извинения за причиненные вам неприятности, и предлагаю вам дружбу нашего мира.
I extend the sincerest of apologies for the hardship done to you, and offer the friendship of our world.
Мы должны заняться сексом, чтобы сохранить дружбу.
We have to have sex to save the friendship.
Секс, чтобы спасти дружбу.
Sex to save the friendship.
Но, по моему мнению, ей полезно поддерживать дружбу с семьёй отца, поэтому с радостью дам ей десять фунтов.
But as I think it desirable she keep up her friendship with her father's family, I will gladly give her ten pounds.
Я отдала тебе свою любовь и дружбу - всё, что у меня было.
I gave you my friendship Ilse and my love. That's all I have.
За дружбу.
To friendship.
За дружбу, да, у меня есть идея!
To friendship, ¡ Eh, I got an idea!
Водишь дружбу с краснокожими!
You ride with Crow.
Такие люди как Баффи и я считают, что близость означает дружбу и уважение.
People like Buffy, and me, assume that intimacy means friendship and respect.
- Может нам перевести с тобой дружбу на новый уровень.
- Maybe you and I crank it up a notch.
Это я проповедовала дружбу...
I had to make the big "let's be friends" speech.
Ты знаешь как сильно я ценю нашу дружбу.
You know how much I value our friendship.
Прямо как Хайд. Каждый день, я здесь с надеждой в сердце... надеюсь на дружбу и понимание.
Every day, I am here with my heart on my sleeve... hoping only for friendship and acceptance.
Мы прокатимся по Мичиганскому шоссе в старомодном "Дюсенберге", заведем дружбу со звездами киноэкрана, станцуем чарльстон в настоящем притоне под названием "Зеленая Миля".
We'll take a drive up Michigan Avenue in a vintage Duesenberg, hobnob with the stars of the silver screen, dance the Charleston at a genuine speakeasy called the Green Mill.
Но с рок-звездами дружбу заводить нельзя.
But you cannot make friends with the rock stars.
- Может, тогда не стоит разрушать дружбу?
- Me neither. 'Cause we're too good together to let that come between us.
Райан, ты поцеловал меня, и я ответила. Но я бы не сделала этого, зная, что погублю дружбу.
Ryan, you kissed me, and I responded... but I wouldn't have done it if I thought it was going to end our friendship.
Это и вся твоя благодарность за мою дружбу?
You know, I've had more rewarding friendships than this one.
Я спасу нашу дружбу.
I'm gonna save our friendship.
За дружбу и за "Летающих обезьян"!
To friendship... and Flying Monkeys.
Она встречала людей, с которыми могла завести крепкую дружбу.
She encountered some people to form close friendships with.
Что? Ценить его дружбу?
- To appreciate his friendship?
Он уверил меня, что это просто укрепит нашу дружбу снова, но я не знаю.
He assured me that it will only serve to re-cement our shaky friendship, but.... l don't know.
Иногда мы должны ценить то, что уже имеем, как особую дружбу, скажем, какую разделяем ты и я, которую я не променяю ни на что на свете.
Sometimes we should cherish what we already have, like a very special friendship, let's say like the one you and I share, that someone like me wouldn't change for anything in the world.
И моя совесть будет чиста потому что перед этим я зайду к Люку и прекращу нашу дружбу.
And I will have a clear conscience because first, I am going to stop by Luke's and end our friendship.
На мой взгляд, настольный футбол — это очень важный укрепляющий мужскую дружбу ритуал.
Table football is a very important male bonding ritual.
Я всё ещё пленница на вашем корабле, и несмотря на нашу дружбу, моя первая обязанность - сбежать.
We trusted you. I'm still a prisoner on your ship, and despite our friendship, my first obligation is to escape.
- За дружбу.
- To friendship.
- За дружбу.
- Friendship.
Ты должен знать, что я не хочу использовать нашу дружбу таким образом, и мне не нравится извлекать выгоду из тех чувств, которые ты, возможно, ко мне питаешь помимо дружеских.
You gotta know I don't like exploiting our friendship and I don't like taking advantage of any feelings you have for me.
То есть, иначе говоря, ей легче придумать дружбу с кем-то, кого нет,... чем налаживать отношения с окружающими?
You mean, she'd rather imagine herself relating to someone who's absent than build relationships with those around her?
- За нашу вечную дружбу!
- To our eternal friendship!
- Синди, я думал про нашу дружбу.
Don't fuck it up. Cindy, I've been thinking about this whole friendship thing.
- Что мы должны расширить нашу дружбу.
That we should take our friendship a little bit further.
Я никогда не водил дружбу с такого рода придурками и не собираюсь начинать сейчас.
I never hung out with those cliché potheads and I won't start now, ok?
Но если она разрушает нашу дружбу, она может идти к черту.
But if she fucks up our friendship, she can go to hell.
И сейчас я понимаю, что ну, мы были очень хорошими друзьями, и я принимал эту дружбу за что-то.
And I realise now that..... well, we were really good friends, and I misinterpreted that friendship for something.
Этот ублюдочный Миен водит дружбу с Бартоном.
That dodgy fuckin'Meehan is getting well pally with Mr. Burton.
... полёт фантазии, утехи бранной славы, и дружбу тихую, и детские забавы,..
lofty thoughts, the plans of the imagination, innocent amusements, the joys of friendship, demonstrations of the heart...