English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Живи своей жизнью

Живи своей жизнью Çeviri İngilizce

85 parallel translation
Просто живи своей жизнью... так, как тебе нравится.
Just live your life the way you like.
Живи своей жизнью.
Live your life.
И справлюсь со всем сам. Забудь обо мне. Живи своей жизнью.
I can make it on my own so don't worry about me.
Или уж не говори им ничего, раз не хочешь, но живи дальше, пусть и без них, живи своей жизнью!
or you don't tell them anything if you don't want, but get on with your life, even without them, move on, fuck! - ah!
Живи своей жизнью, ясно?
It's, like, get a life, you know?
- Живи своей жизнью
- Get a life
- Иди живи своей жизнью
- Go get a life
Живи своей жизнью.
Get on with your life.
Живи своей жизнью. Так.
AND GET ON WITH YOUR LIFE.
Живи своей жизнью, управляй своей жизнью.
Live the life, lead the life.
Живи своей жизнью, преуспевай.
Live your life and succed.
Я говорю ей : "Живи своей жизнью!" Вот как-то так
I tell her, "Live your life!" Something like that
Если она так хочет, ты ничего не можешь поделать, просто живи своей жизнью.
If that's how she wants it, there's nothing you can do, except go on with your life.
Живи своей жизнью и оставь меня в покое!
Live your life and leave me alone!
Так что умоляю тебя, Андре, не порти все и живи своей жизнью.
So please be helpful, Andre. Don't ruin it all. And live the life you are meant to live.
Какую часть из "живи своей жизнью" ты не понял?
And that cop? - Changed his story a dozen times.
Живи своей жизнью.
Get a life.
А ты иди, живи своей жизнью.
You can go live your life.
Оплакивай свою утрату, живи своей жизнью.
Mourn your loss, get on with your life.
Просто живи своей жизнью.
Just live the life you wanna live.
Живи своей жизнью. Не думай о матери. Ты должен сам проделать этот путь.
You gave me the kind of joy... nothing else in the world would be able to.
Живи своей жизнью.
Go. Live your life.
Живи своей жизнью и будь счастлив.
You go live your life and be happy.
Поэтому живи своей жизнью.
"What a foul and awesome display."
Поэтому живи своей жизнью.
" So live your life.
Иди, живи своей жизнью.
Go live your life.
Живи своей жизнью, Алекс.
Live your life, Alex. Mm.
Живи своей жизнью... Которую я спас.
Live your life... which I saved.
Тебе надо держаться подальше от мира фейри. Просто живи своей жизнью.
You should stay out of the Fae world.
Живи своей жизнью.
Yeah, well, you live your life and I'll live mine.
Живи своей жизнью.
Do what you've been doing.
Живи своей жизнью и забудь о женщине, на которой ты не захотел жениться!
Get on with your life and forget about the woman you didn't want to marry.
Просто делай свою работу, живи своей жизнью и пусть всё само утрясётся.
Just do the job, live your life and give it all a chance to sort itself out.
Вместо борьбы живи своей жизнью.
Instead of fighting, live your life.
В таком случае... живи своей жизнью.
Other than that, live your life.
Живи своей жизнью - Так, как тебе хочется!
Live your own life the way you want to live it.
Живи своей жизнью!
And live strong!
Пожалуйста, живи своей жизнью.
Please... go on with your life.
Живи своей жизнью.
Get on with yer life.
Забудь об этом и живи своей жизнью.
Let it go, move on with your life.
Ты кажешься мне нормальной, поэтому иди и живи своей жизнью, и это уже не наше дело.
You seem fine to me, so go on and live your life, which is none of our business.
Просто иди в школу, живи своей жизнью.
Just go to school, live your life.
Ты лучше своей жизнью живи.
- But look what you have to live on.
Живи своей жизнью.
Live your own life.
Живи своей жизнью, Ширли, а я умру своей смертью.
I'll die mine.
Иди, иди, сьIнок, живи своей жизнью.
Go live your life, my son
Так живи своей беспокойной жизнью где-нибудь еще.
Oh, so take your blizzard somewhere else, little girl
Живи дальше своей идеальной кукольной жизнью, И оставь меня наконец в покое.
Go live your perfect little life, and leave me the hell alone.
И живи уже своей жизнью.
Let's get on with our lives.
Живи своей жизнью.
Go live your life.
Живи своей собственной жизнью, будь собой, а не кем-то ещё.
Use your own life, be yourself, not somebody else.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]